El Acuerdo General de Paz firmado en Roma se está manteniendo y las partes han continuado ejerciendo moderación. | UN | إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس. |
Por ahora, lo que pido a unos y otros es que lean el texto firmado en Accra; únicamente el texto. | UN | أما في الوقت الحالي، فأطلب من الجميع قراءة النص الموقع في أكرا ولا شيء غير هذا النص. |
i) El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, firmado en 1969 y ratificado por el Parlamento en 1970; | UN | ' 1` اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، الموقعة في عام 1969، التي صدق عليها البرلمان في عام 1970؛ |
- Desde 1984, en el Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, firmado en La Haya el 16 de diciembre de 1970; | UN | - منذ عام ١٩٨٤، في اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقعة في لاهاي في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٠؛ |
También quiero señalar que el Acuerdo de Simla fue firmado en 1972. | UN | وأود أن أوضح أن اتفاق سيملا وقع في عام ١٩٧٢. |
Acuerdo General firmado en Addis Abeba el 8 de enero de 1993 | UN | الاتفاق العام الموقع في أديس أبابا في ٨ كانون |
Recordando el pacto de no agresión firmado en Yaundé el 8 de julio de 1996; | UN | وإذ يشير إلى اتفاق عدم الاعتداء الموقع في ياوندي يوم ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦؛ |
En este contexto, tomamos nota con satisfacción de que la cooperación entre estos dos órganos internacionales se está fortaleciendo sobre la base del acuerdo de cooperación firmado en 1996. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ بارتياح أنه يجري تعزيز التــعاون بين الهيئتين الدوليتين على أساس اتفاق التــعاون الموقع في ١٩٩٦. |
Irlanda le está especialmente agradecida por su sobresaliente contribución al acuerdo del Viernes Santo firmado en Belfast en 1998. | UN | وتشعر أيرلندا بامتنان خاص لإسهامكم البارز في اتفاق يوم الجمعة الحزينة الموقع في بلفاست في عام 1998. |
Antes de concluir, quisiera expresar la esperanza de que hasta que entre en vigor el Tratado, siga aumentando la interacción entre las Naciones Unidas y la Comisión Preparatoria, tal como se consagra en el acuerdo firmado en 2000. | UN | قبل أن أختتم بياني أود أن أعرب عن الأمل في أن يزداد نمو التفاعل بين الأمم المتحدة واللجنة التحضيرية، كما يجسده الاتفاق الموقع في عام 2000، ريثما تدخل تلك المعاهدة حيز النفاذ. |
De conformidad con ese acuerdo, firmado en los años cincuenta, ambos países comparten la producción del yacimiento en partes iguales. | UN | ووفقا للاتفاق الموقع في الخمسينات من القرن الماضي، يتقاسم البلدان منتوج الحقل على قدم المساواة بينهما. |
1. El Tratado Antártico, firmado en Washington el 1º de diciembre de 1959; | UN | ١- معاهدة أنتاركتيكا الموقعة في واشنطن يوم ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٥٩١؛ |
1. El Tratado Antártico, firmado en Washington el 1º de diciembre de 1959; | UN | ١- معاهدة أنتاركتيكا الموقعة في واشنطن يوم ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٥٩١؛ |
Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, firmado en Roma el 10 de marzo de 1988. | UN | ٧ - اتفاقيــة قمع اﻷعمال غيـر المشروعة الموجهة ضـد سلامة الملاحة البحرية، الموقعة في روما في ١٠ آذار/ مارس ١٩٨٨؛ |
Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, firmado en Roma el 10 de marzo de 1988. | UN | ٧ - اتفاقيــة قمع اﻷعمال غــير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، الموقعة في روما في ١٠ آذار/ مارس ١٩٨٨. |
de la República de Guinea Ecuatorial, firmado en Malabo | UN | في جمهورية غينيا الاستوائية، وقع في مالابــو |
Según el contrato firmado en Eslovaquia, se suponía que los helicópteros debían regresar a Kirguistán. | UN | ولكن استنادا إلى العقد الموقّع في سلوفاكيا، فإنها كان من المفترض أن تعود إلى قيرغيزستان. |
En la Memoria del Secretario General se habla de que hay que continuar observando las disposiciones del Acuerdo de Armisticio firmado en 1953. | UN | يشير اﻷمين العام في تقريره إلى مواصلة احترام اتفاق الهدنة المبرم في عام ١٩٥٣. |
2. Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, firmado en La Haya el 16 de diciembre de 1970. | UN | 2 - اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات، الموقَّعة في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970. |
También se produjeron violaciones por ambas partes al Acuerdo de cesación del fuego y separación de fuerzas firmado en Moscú el 14 de mayo de 1994. | UN | 7 - وحدثت أيضا انتهاكات من كلا الطرفين في اتفاق وقف إطلاق النار وفصل القوات، الموقَّع في موسكو في 14 أيار/مايو 1994. |
En particular, ha firmado en 1993 un acuerdo de asociación con la Comunidad Europea, que ya ha demostrado ser fructífero. | UN | وقد وقعت في عام ١٩٩٣ بوجه خاص اتفاق مشاركة مع الاتحاد اﻷوروبي قد أعطى نتائج مثمرة. |
A petición del Gobierno de Côte d’Ivoire, el ACNUR sigue cooperando al respecto con el PNUD, en el marco del Memorando de Entendimiento de 1997 y en el del Acuerdo General sobre Operaciones entre el ACNUR y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, firmado en 1998. | UN | وبناء على طلب حكومة كوت ديفوار، تواصل المفوضية تعاونها بشأن هذا الموضوع مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إطار مذكرة التفاهم لعام 1997، وكذلك في إطار الاتفاق العام للعمليات بين المفوضية ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، الذي تم التوقيع عليه في عام 1998. |
TRATADO DE AMISTAD, COOPERACIÓN Y ASOCIACIÓN ENTRE LA FEDERACIÓN DE RUSIA Y UCRANIA, firmado en KIEV EL 31 DE MAYO DE 1997 | UN | معاهدة الصداقة والتعاون والشراكة بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا، المبرمة في كييف بتاريخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩٧ |
Con la asistencia de los observadores militares de las Naciones Unidas que ya se encuentran en el país, la Comisión comenzó a funcionar conforme a lo dispuesto en el Protocolo firmado en Islamabad. | UN | وبمساعدة من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة الموجودين بالفعل في البلد، بدأت في أداء وظائفها وفقا للبروتوكول الموقﱠع في إسلام آباد. |
firmado en Montreal el 24 de febrero de 1988; entró en vigor el 6 de agosto de 1989; 156 partes. | UN | وُقع في مونتريال بتاريخ 24 شباط/فبراير 1988؛ وبدأ نفاذه في 6 آب/أغسطس 1989؛ وعدد الأطراف فيه 156. |
Éstas dieron por resultado un " Marco Acordado " , firmado en Ginebra el 21 de octubre de 1994. | UN | " اﻹطــار المتفق عليه " الذي تم توقيعه في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤. |
Dado que el Acuerdo de Armisticio, firmado en 1953, y la Comisión de Armisticio Militar, órgano ejecutivo del Acuerdo, siguen paralizados por causa de las medidas unilaterales tomadas por los Estados Unidos, es imperioso que se establezca un nuevo arreglo de paz para prevenir el peligro de conflictos accidentales y para mantener la seguridad en la península de Corea. | UN | وحيث أن اتفاق الهدنة الموقع عليه في ١٩٥٣ ولجنة الهدنة العسكرية التي هي الهيئة التنفيذية لذلك الاتفاق، بقيا مشلولين من جراء التدابير التي تتخذها الولايات المتحدة من جانب واحد، فإن وضع ترتيب جديد للسلام هو أمر حتمي في سبيل درء خطر الصراعات الطارئة، والحفاظ على اﻷمن في شبه الجزيرة الكورية. |
- El Convenio para la represión del apoderamiento ilícito de aeronaves, firmado en La Haya el 16 de diciembre de 1970. | UN | - اتفاقية قمع الاستيلاء غير المشروع على الطائرات الموقّعة في لاهاي في 16 كانون الأول/ديسمبر 1970. |