Se aceptaba el pluralismo político así como el derecho de asociación y la libertad de formar sindicatos y federaciones sindicales. | UN | وقبلت التعددية السياسية كما قبل كل من الحق في الانضمام الى جمعية وحرية تشكيل نقابات واتحادات نقابية. |
En 1981 se aprobó la Ley No. 20, que garantiza la libertad de formar asociaciones profesionales sin injerencia del Estado. | UN | وفي عام ١٩٨١، اعتمد القانون رقم ٢٠ الذي يضمن حرية تشكيل الرابطات المهنية دون تدخل من الدولة. |
Por consiguiente, la cuestión de la condición del veto debe necesariamente formar parte integral de un programa de reforma amplio. | UN | لذلك فإن قضية حق النقض ينبغي أن تشكل بالضرورة جزءا لا يتجزأ من المجموعة المتكاملة لﻹصلاحات الشاملة. |
Estas estructuras no pueden mantenerse o desarrollarse aisladas las unas de las otras, sino que deben formar un todo coherente y coordinado. | UN | ولا يمكن الحفاظ على هذه النظم أو تطويرها بمعزل عن بعضها البعض؛ ويجب دائما أن تشكل كلا متماسكا منسقا. |
Es necesario formar adecuadamente al personal que trabaja con las víctimas infantiles. | UN | ومن الضروري تدريب الموظفين العاملين مع الأطفال الضحايا تدريباً ملائماً. |
Conforme a lo dispuesto en el artículo 4, por contrato, podrán formar una asociación sindical un mínimo de 50 sindicatos o 5.000 trabajadores de instituciones de carácter afín. | UN | وبمقتضى الباب ٤ يكون في امكان ٥٠ نقابة على اﻷقل أو ٠٠٠ ٥ عامل من مؤسسات ذات طابع متماثل، تكوين جمعية نقابية بموجب عقد. |
Una vez finalizada la capacitación, el Departamento otorga a las mujeres el capital inicial para formar un grupo y emprender una actividad. | UN | وبعد اكتمال تدريبهن تقدم مصلحة الرفاه العام للنساء المتدربات رأس مال أوَّلياً لتشكيل مجموعة وبدء الانخراط في مهنة ما. |
En 1981 se aprobó la Ley No. 20, que garantiza la libertad de formar asociaciones profesionales sin injerencia del Estado. | UN | وفي عام ١٩٨١، اعتمد القانون رقم ٢٠ الذي يضمن حرية تشكيل الرابطات المهنية دون تدخل من الدولة. |
Más adelante, los militares no pretendían formar un partido político, aunque seguirían participando en la vida política de la nación. | UN | ولا تعتزم المؤسسة العسكرية تشكيل حزب سياسي بعد ذلك. وإن كانت ستواصل اﻹسهام في حياة البلد السياسية. |
Trabajadores sociales del Organismo ayudaron a las familias a formar comités de residentes que asumirían la responsabilidad de administrar el inmueble. | UN | وقام الباحثون الاجتماعيون لدى الوكالة بمساعدة هذه العائلات على تشكيل لجان للسكان، تتولى المسؤولية عن تنظيم هذا المرفق. |
Los indicadores resultantes también pueden formar parte del índice de vulnerabilidad que se está elaborando para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ويمكن أن تشكل أيضا المؤشرات الناتجة جزءا من الرقم القياسي لضعف المناعة الذي يجري وضعه للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Dicha estrategia deberá contar con un componente de sensibilización y educación y formar parte del plan de acción nacional del país. | UN | وينبغي أن تتضمن استراتيجية من هذا القبيل عنصر توعية وتعليم وأن تشكل جزءاً من خطة العمل الوطنية للبلد. |
Debe quedar en claro desde el comienzo que las anotaciones en el diario del segundo acusado no pueden formar parte de ningún caso en contra del primer acusado. | UN | ونوضح بادئ ذي بدء أن البيانات الواردة في مفكرة المتهم الثاني لا يمكن بأي حال من الأحوال أن تشكل أي حجة ضد المتهم الأول. |
El Instituto Nacional de Formación Profesional de Jartum tiene la capacidad para formar entre 40 y 200 personas en una serie de especialidades. | UN | والمعهد الوطني للتدريب المهني في الخرطوم لديه القدرة على تدريب ما بين 40 و200 شخص على مجموعة متنوعة من المهارات. |
También se propone formar al personal encargado del patrimonio cultural, aunque no proporciona detalles de la capacitación que se ha de impartir. | UN | كما تقترح إيران تدريب الموظفين العاملين في مجال التراث الثقافي، وإن كانت لا تقدم تفاصيل عن التدريب المزمع توفيره. |
Al graduarse, muchos estudiantes pasan a formar parte de la Red de Egresados, donde tienen acceso a formación profesional y oportunidades de trabajo. | UN | ولدى انتهاء الدراسة، يصبح العديد من الطلاب أعضاء في شبكة الخريجين، حيث يكتسبون إمكانية الحصول على تدريب مهني وفرص عمل. |
También se pretendía formar una red de científicos que compartieran los resultados de sus investigaciones. | UN | كما سعى أيضا إلى تكوين شبكة من العلماء الذين يشاطرون اﻵخرين نتائج أبحاثهم. |
No se ha aliado con ninguna gran Potencia o bloque de poder, ni trata de formar su propio bloque. | UN | ولم تتحالف مع أي دولة كبرى أو كتلة دول، ولا تسعى إلى تكوين كتلة خاصة بها. |
Paralelamente la Ley de sociedades, de 1932, tampoco impide que las mujeres entren a formar parte de sociedades o constituyan sociedades o empresas privadas. | UN | كذلك لا يمنع قانون الشراكة لعام 1932 المرأة أيضاً من الدخول في شراكة أو تكوين شركة أو إنشاء شركة خاصة. |
Filamentos separados emanando de las yemas de los dedos uniéndose para formar dos filamentos separados. | Open Subtitles | تنساب شعيرات منفصله وتنتشر من أطراف أصابع كلا اليدين ويتحدوا لتشكيل جدولين منفصلين |
Varios gobiernos se habían manifestado dispuestos a formar parte de los donantes principales y se están examinando con el Banco Mundial varias iniciativas. | UN | وقد أعربت عدة حكومات عن استعدادها بأن تصبح من بين المانحين الرئيسيين، وثمة عدة مبادرات يجري مناقشتها مع البنك الدولي. |
Vamos a formar una unidad especial suicida de 50 hombres para destruir tanques. | Open Subtitles | سوف نقوم بتشكيل وحدة انتحارية خاصة من 50 رجل لسحق الدبابات |
Sin embargo, el interés de la gente y el entusiasmo por formar parte del proceso podría elevar la cifra a 500.000. | UN | ولكن اهتمام الناس وحماسهم لأن يكونوا جزءا من هذه العمل قد يجعل هذا الرقم يتجاوز 000 500 متطوع. |
En virtud de lo dispuesto en el artículo 3 de la Ley, los trabajadores podrán formar sindicatos para proteger sus intereses profesionales. | UN | فمقتضى الباب ٣ من هذا القانون يسمح للعاملين في أية مؤسسة بتكوين نقابات لحماية مصالحهم المهنية. |
Podemos construir una buena relación con el chico... - ...y formar un vinculo. | Open Subtitles | لأننا أبوين، بإمكاننا إنشاء علاقة متينة مع الفتى وتشكيل روابط معه |
Esto debe formar parte también de un conjunto de respuestas a la dimensión del socorro y el desarrollo en respuesta a los desastres humanitarios. | UN | وينبغي أن تشكِّل هذه جزءا من مجموعة شاملة من الاستجابة لبُعدي الإغاثة والتنمية في الكوارث الإنسانية. |
Ud. fuerza esas palabras para conectarlas a lo que quiere pensar y formar ideas. | TED | ستجبر هذه الكلمات على الإتصال بما تريد التفكير به و تشكّل الأفكار. |
De hecho, las personas pueden formar un partido político de facto y sólo registrarlo en la Comisión de Supervisión Electoral con fines electorales. | UN | والواقع أن الناس يمكن أن يشكلوا حزبا واقعيا ويكفي تسجيله أمام لجنة اﻹشراف على الانتخابات ﻷغراض الانتخابات. |
La delegación iraní se encuentra entre las muchas que se han implicado de forma activa en las negociaciones, con un espíritu constructivo y flexible, para formar consenso. | UN | وقال إن وفده كان من بين كثيرين شاركوا فعليا في المفاوضات، بروح بناءة ومرنة، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء. |
Según el Iraq, las gotas de petróleo de un derrame no se combinarían para formar un bolsón, sino que podrían formar bolitas de alquitrán. | UN | ويرى العراق أن قطيرات النفط المتجمعة من الانسكاب لن تتجمع لتشكل أحواض نفط، ولكنها قد تشكل كرات صغيرة من القار. |