Bangladesh, cuna del concepto del microcrédito, compartirá con gusto su experiencia en este ámbito con el Organismo y sus hermanos palestinos. | UN | وسوف تتقاسم بنغلاديش، مهد فكرة القروض الصغيرة للغاية، بسرور خبرتها في هذا المجال مع الوكالة ومع الأخوة الفلسطينيين. |
Y esas cartas abarcan desde desamores y pérdidas a enfados con los padres o hermanos. | TED | وهذه الرسائل تتراوح ما بين الحزن والفقدان، إلى المشاحنات مع الآباء أو الإخوة. |
En este sentido, el MERCOSUR ha demostrado su apertura y vocación de diálogo, en especial con los países hermanos de Latinoamérica. | UN | وفي هذا الصدد، دللت السوق المشتركة للمخروط الجنوبي على أنها متفتحة للحوار وخاصة مع بلدان أمريكا اللاتينية الشقيقة. |
Hay muchos casos documentados de comunicación no verbal entre hermanos, es típica en gemelos idénticos, pero no siempre ocurre. | Open Subtitles | هناك العديد من الحالات الموثّقة عن أشقاء يتواصلون بدون حديث ,عادة التوأئم المتطابقة لكن ليس دائماً |
Mis hermanos dicen que es el peor olor... que jamás hayan olido. | Open Subtitles | يقول إخوتي أن هذه هي أسوأ رائحة إستنشقوها في حياتهم |
¿Alguna vez le has dicho a tus hermanos o hermanas que los amas? | Open Subtitles | هل سبق لك أن تخبر الاخوة أو الأخوات أن تحب لهم؟ |
Tenía tres hermanos mayores que me enseñaron que nunca bajara la guardia. | Open Subtitles | كان عندي ثلاث اخوة علموني ان لا اقع فريسة لاحد |
Pero lo más grave es que el Gobierno israelí está ahora haciendo planes contra esos dos países hermanos. | UN | بل إن اﻷمر أخطر من ذلك، ﻷن الحكومة اﻹسرائيلية تبيت الشر ضد هذين البلدين الشقيقين. |
Los hermanos Wright, a comienzos del último siglo, lograron por primera vez hacer que uno de estos aparatos volara. | TED | الأخوان رايت ، في بدايات القرن المنصرم تمكنا ولأول مرة من جعل أحد تلك الأجهزة تطير. |
Los hermanos y hermanas deben mantenerse juntos y debe evitarse la internación en instituciones; | UN | كما ينبغي إبقاء الأخوة والأخوات سوية وتجنب تقديم الرعاية عن طريق المؤسسات؛ |
Hasta hace 15 años, los científicos no prestaban mucha atención al lazo entre hermanos. | TED | إلى ما قبل الخمسة عشر سنة الماضية، لم ينتبه العلماء لرابط الأخوة. |
Los famosos hermanos Caramelli, acróbatas sin igual. | Open Subtitles | أفضل البهلونات.. الأخوة كاراميللي لاعبين رائعين |
Los hermanos le agradecieron la hospitalidad y el relato de su descendencia. | TED | كان الإخوة ممتنين لاستضافته إياهم وما أخبرهم به عن ماضيهم. |
Buenas noches, hermanos cristianos, y bienvenidos a la Iglesia de la Radio. | Open Subtitles | مساء الخير أيها الإخوة والأخوات، ومرحباً بكم في الكنيسة الإذاعية. |
El Estado de Kuwait aspira a proporcionar ayuda en los ámbitos de la asistencia social a países hermanos y amistosos. | UN | بل تطمح دولة الكويت لتقديم المساعدات في مجالات الرعاية الاجتماعية للعديد من المحتاجين من الدول الشقيقة والصديقة. |
..I Vería hermanos de mi amiga y deseo que tenía un hermano también. | Open Subtitles | كنت أرى أشقاء صديقتي وكنت أتمنى أن أحظى بشقيق أيضا |
Aprenderé como derrotar a mis hermanos, terminar la matanza de una vez por todas. | Open Subtitles | وسوف تتعلم كيف لهزيمة إخوتي, انهاء اراقة الدماء مرة واحدة وإلى الأبد, |
Podrían pasar semanas antes que los tres hermanos vean un narval de nuevo. | Open Subtitles | قد تمضي أسابيع قبل ان يرى الاخوة الثلاثة كركدن مرَّةً أخرى. |
Siempre son hermanos que son todos hijos de la misma reina, así que todos están en el mismo barco. | TED | دائماً يكونوا اخوة اطفال لملكة واحدة و كلهم في نفس السفينة. |
Cuando aparecisteis, hablando sobre esos dos hermanos, el de Haven y el de Manteo... | Open Subtitles | ثم عندما ظهرت وحديثك عن الشقيقين الاول من هايفن والاخير من مانتيو |
Y, eventualmente, el 17 de diciembre de 1903 los hermanos Wright remontaron el vuelo y nadie estaba allí siquiera para experimentarlo. | TED | و أخيراـفي يوم 17 ديسمبر عام 1903، حلق الأخوان رايت، ولم يكن هناك أحد لكي يشهد هذا الحدث. |
Además, los abogados de los hermanos Nazriev no pusieron objeciones al respecto ante el Tribunal. | UN | هذا بالإضافة إلى أن محاميي الأخوين نازرييف لم يعترضا على ذلك في المحكمة. |
Cierto, se pelearon algunas veces, pero como lo hacen hermanos y hermanas. | Open Subtitles | حسناً، طبعاً، لقد تشاجرا أحياناً، لكن كما يفعل الأشقاء عادة. |
Estaban surgiendo en la zona gobiernos liderados por los hermanos Musulmanes y estaba por ver si aceptarían la existencia de Israel. | UN | فقد نشأت في المنطقة حكومات تقودها جماعة الإخوان المسلمين ولا يُعرف بعد ما إذا كانت ستقبل بوجود إسرائيل. |
Seguiré trabajando arduamente, con mis hermanos y hermanas, hasta que logre ese objetivo. | UN | وإنني سأواصل العمل بجد، مع أخوتي وأخواتي، حتى أبلغ ذلك الهدف. |
Son un culto en sí mismos, hermanos de sangre empapados en sangre de otras personas. | TED | إنهم ثقافة قائمة بذاتها، إخوة في الدم غارقين في دماء غيرهم من الناس. |
No cuando lo jugué por primera vez con mis hermanos mayores a los seis años. | Open Subtitles | لم أفهمها عندما لعبتها أول مرة مع إخواني الكبار عندما كنت في السادسة |