ويكيبيديا

    "historia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التاريخ
        
    • القصة
        
    • قصة
        
    • تاريخ
        
    • قصّة
        
    • الإطلاق
        
    • تاريخها
        
    • قصتك
        
    • القصه
        
    • القصص
        
    • التاريخية
        
    • حكاية
        
    • قصتي
        
    • قصه
        
    • قصص
        
    Noruega, con su diplomacia callada, ha desempeñado un papel central en crear historia. UN وإن النرويــج، بدبلوماسيتها الهادئة، قد لعبت دورا حيويا في صنع التاريخ.
    Esta opción se inscribe, sin duda, dentro de la evolución de los tiempos, en los movimientos de la historia. UN ومن المؤكد أن الخيار يتسق مع اﻷزمنة المتغيرة ويتسق أيضا مع الاتجاه الذي يسير فيه التاريخ.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para reconocer y encomiar el papel de liderazgo que el UNICEF ha desempeñado en esta historia de éxito de las Naciones Unidas. UN وأريد أن أنتهز هذه الفرصة كي أحيي اليونيسيف وأثني على الدور الرائد الذي لعبته في هذه القصة من قصص نجاح اﻷمم المتحدة.
    La historia se desarrolla con fluidez hacia el final -que suele ser dramático-, aunque no supera las expectativas. UN وتسير القصة سيرا هيناً نحو النهاية وهي نهاية مأساوية في العادة ولكنها لا تجاوز التوقعات.
    El caso de cada refugiado es una historia de inconmensurable padecimiento humano. UN ووجدت حالة كل لاجئ تمثل قصة عذاب إنساني لا يقاس.
    Nelson Mandela y Frederik de Klerk ya tienen justicieramente un sitio, no sólo en la historia de Sudáfrica sino en la historia de la humanidad. UN لقد اكتسب نيلسون مانديلا وفريدريك دي كليرك مكانة رفيعة ليس فقط في تاريخ جنوب افريقيا بل أيضا في تاريخ الجنس البشري.
    El juicio de la historia será muy duro si no aprovechamos este momento. UN وسوف يكون حكم التاريخ قاسيا لو عجزنا عن انتهاز هذه الفرصة.
    La historia nos enseña que los pequeños Estados insulares, en sus empeños por sobrevivir, siempre han invertido en sus recursos humanos. UN يعلمنا التاريخ أن الدول الجزرية الصغيرة، في سعيها من أجل البقاء، حرصت دوما على الاستثمار في مواردها البشرية.
    Es un movimiento irreversible, que se sitúa en el propio cauce de la historia y que no se puede importar o exportar. UN وهذه الحركة التي لا يمكن عكس اتجاهها نالت مكانة مرموقة في التاريخ رغم أنها غير قابلة للاستيراد أو التصدير.
    La historia moderna ha demostrado que las democracias no declaran la guerra a otras democracias. UN وقد أثبت التاريخ الحديث أن الدول الديمقراطية لا تشن الحرب على الدول الديمقراطية.
    Podemos dirigirnos a todos los presentes porque Belarús fue el primer Estado en la historia que voluntariamente y sin condición alguna renunció a las armas nucleares. UN وبوسعي أن أتكلم هنا لكي يسمع الجميع، ﻷن بيلاروس كانت أول دولة في التاريخ تخلت، طوعا ودون أية شروط، عن اﻷسلحة النووية.
    El año de 1995 pasará a la historia como el período de mayores aciertos contra los carteles de la droga. UN وسيعرف عام ١٩٩٥ في التاريخ بأنه الفترة التي شهدت أعظم اﻹنجازات ضد الاتحادات التي تضم عصابات المخدرات.
    Ciertamente, se han dado pasos importantes en la evolución de esta historia accidentada. UN حقا، لقد تم اتخاذ خطوات هامة في تطور هذه القصة المؤلمة.
    Si bien Zambia está registrando un crecimiento, hay un inconveniente en esta historia positiva. UN وبالرغم من النمو الذي تشهده زامبيا، يوجد جانب سلبي لهذه القصة الإيجابية.
    Pero la historia no debe acabar ahí, pues hay una perspectiva a más largo plazo. UN ولكن لا يجب أن تنتهي القصة عند ذلك الحد. فهناك منظور أطول أجلاً.
    El mejoramiento tecnológico vino en una fecha posterior en la historia de su éxito. UN أما ترقية المستوى التكنولوجي فقد جاءت في وقت لاحق من قصة نجاحها.
    En las Naciones Unidas no debemos olvidar nunca la historia del fin de la trata transatlántica de esclavos. UN ولعل قصة القضاء على تجارة الرقيق تستحق أن تُحكى بصورة دائمة هنا في الأمم المتحدة.
    Todos y cada una de estas estadísticas encierra, a su manera, una historia personal. UN كل حقيقة ورقم من تلك الحقائق والأرقام تخبرنا عن قصة بطريقتها الخاصة.
    Se acostumbraba a enseñarnos la historia judía, pero muy poco la historia árabe. UN وكانوا يعلموننا تاريخ اليهود ولا يكادون يذكرون شيئا عن تاريخ العرب.
    Como lo demuestra la reciente historia del mundo, la diplomacia preventiva nos parece determinante en el mantenimiento y la promoción de la paz. UN إن الدبلوماسية الوقائية تبدو في رأينا حاسمة في سبيل حفظ السلم والنهوض به، كما يدلل على ذلك تاريخ العالم الحديث.
    Muchos pensarán que la historia de Shadi y Mouaz es una historia sobre la muerte. Yo no estoy de acuerdo. TED ربما يعتقد العديد منكم أن قصّة شادي ومعاذ تتمحور حول الموت، ولكنني لا أتفق معكم في ذلك.
    Con 1.088 delegados, fue la Convención más inclusiva y auténtica de la historia del país. UN وشارك فيه 088 1 مندوبا، مما يجعله أكثر المؤتمرات شمولا ومصداقية على الإطلاق.
    Mongolia, una nación con una historia centenaria y un gran legado histórico y cultural, está pasando por un proceso de gran renovación espiritual. UN إن منغوليا، وهي أمة يمتد تاريخها عبر قرون طويلة، ولها تراث ثقافي وتاريخي عظيم، تجري اليوم عملية جذرية للتجديد الروحي.
    Y no se puede hacer periodismo de paracaidista; saltar al país y estar dos días y pensar que has hecho tu tarea y una historia. TED انت لا تستطيع ان تغطي او تعد تقرير عن دولة ما بالذهاب اليها ليومين وتعد قصتك وتعود وتظن انك قمت بعملك
    Ten clara una cosa, la única forma de estar seguro es publicar la historia. Open Subtitles يجب أن تفهم أن الطريقه الواحده لابقائك آمن هى نشك لهذه القصه
    Y ya cuando uno piensa que estas ideas se están desvaneciendo en la historia y que ya han sido superadas, reaparecen en los lugares más extraños. TED وما ان نظن ان هذه القصص قد عفى عليها الزمن حتى نجدها تخرج مرةً أخرى في امكان غريبة وغير متوقعة على الاطلاق
    Hay países en los que, por sus afinidades lingüísticas, religiosas, históricas, geográficas o culturales, los movimientos de personas cuentan con una larga historia. UN فالروابط اللغوية أو الدينية أو التاريخية أو الجغرافية أو الثقافية قد جعلت من حركة تنقل الأشخاص تقليداً لدى بعض البلدان.
    Habló de la historia de un tractor que no me ha dicho. Open Subtitles قالت إن هناك حكاية ما عن جرّار لم تخبرني بها.
    Me gustaría narrar mi historia para inspirar a mis hermanas de todo el mundo. UN أود أن أسرد عليكم قصتي لتكون إلهاما لأخواتي في كل أنحاء العالم.
    En cualquier momento, hay una madre para darles un abrazo, aconsejarlos, compartir una historia. Open Subtitles و في أي وقت, يوجد والداً ليعطيهم عناقاً, ينصحهم, يقص لهم قصه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد