ويكيبيديا

    "importantes para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هامة بالنسبة
        
    • هامة في
        
    • أهمية بالنسبة
        
    • الأهمية بالنسبة
        
    • مهمة في
        
    • الهامة بالنسبة
        
    • مهمة بالنسبة
        
    • هامة على
        
    • هامة نحو
        
    • التي تهم
        
    • هامة من أجل
        
    • كبيرة بالنسبة
        
    • الأهمية في
        
    • أهمية في
        
    • هام في
        
    No obstante, un análisis preliminar indica que proporciona nuevos elementos importantes para nuestro debate. UN غير أن التحليل اﻷولي، يبين أنه يوفر عناصر جديدة هامة بالنسبة لمناقشتنا.
    Esos ejemplos constituían referencias importantes para ayudar a dar forma al nuevo marco. UN وكانت هذه الإيضاحات مراجع هامة في المساعدة على تشكيل الإطار الجديد.
    Pueden ser aún más importantes para el desarrollo económico regional que los metales preciosos y las gemas. UN بل إنها ربما تكون ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية الاقليمية أكثر من المعادن الثمينة واﻷحجار الكريمة على حد سواء.
    Por eso, las Naciones Unidas son tan importantes para la humanidad. UN ولهذا تكتسب الأمم المتحدة كل هذه الأهمية بالنسبة للبشرية.
    Esos mercados eran importantes para atraer y canalizar tanto las inversiones nacionales como las extranjeras. UN وتعد الأسواق الرأسمالية المحلية مهمة في اجتذاب وتوجيه الاستثمار المحلي والأجنبي على السواء.
    Al mismo tiempo, el Acuerdo contiene los lineamientos de un compromiso sobre muchas cuestiones importantes para Rusia. UN وفي الوقت نفسه، يحمل الاتفاق آثار حل توفيقي بشأن العديد من المسائل الهامة بالنسبة لروسيا.
    Entonces... ustedes son importantes para mí, hasta que uno de ustedes es atacado. Open Subtitles لقد كنتِ مهمة بالنسبة ليّ حتى تمت مهاجمة واحد من أتباعكِ.
    Un progreso significativo en esta esfera tendrá repercusiones importantes para la Conferencia de examen y prórroga del Tratado sobre la no proliferación. UN إن إحراز تقدم جاد في هذا المضمار أمر ستكون له تأثيرات هامة على مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    En el estudio se incluyen ciertas conclusiones importantes para la aplicación futura; permítaseme mencionar brevemente un par de ellas. UN وتشمل الدراسة بعض استنتاجات هامة بالنسبة للتنفيذ في المستقبل؛ وأود أن أشير إلى جانب منها بإيجاز.
    También son importantes para otros países en desarrollo en los que el aumento de las oportunidades de participación ciudadana es una cuestión pública y un objetivo oficial. UN وهي أيضا هامة بالنسبة لبلدان نامية أخرى يعتبر فيها تزايد الفرص أمام المواطنين ومشاركتهم فيها مسألة عامة وهدفا رسميا.
    Los nuevos acontecimientos en el desarme y la no proliferación han tenido, y seguirán teniendo, consecuencias importantes para el Organismo. UN فالتطورات الجديــدة في مجالي نزع السلاح ومنع الانتشار كانت لها، وستظل لها، آثار هامة بالنسبة للوكالة.
    En segundo lugar, las medidas de verificación son importantes para garantizar el respeto de los acuerdos regionales de control de armamentos y desarme. UN ثانيا، تدابير التحقق هامة في كفالة الامتثال للاتفاقات اﻹقليمية على تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Por último, los medios de comunicación son importantes para ofrecer a los niños la posibilidad de expresarse. UN وأخيراً، فإن وسائط اﻹعلام هامة في اتاحة المجال أمام اﻷطفال للتعبير عن أنفسهم.
    Esto es sumamente considerable y con antecedentes totalmente concretos, los cuales son importantes para el desarrollo económico del Territorio. UN لقد تحقق الشيء الكثير بشأن قضايا ملموسة تماما، وهي ذات أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية لﻹقليم.
    Por ejemplo, los avances en materia de educación son importantes para el mejoramiento de la participación política o del empleo. UN فعلى سبيل المثال تشكل التطورات في التعليم أهمية بالنسبة لتحسين المشاركة السياسية أو العمالة.
    Mujeres de toda el África han creado redes y alianzas para tratar cada uno de los aspectos de las cuestiones que son importantes para sus vidas. UN وشكلت المرأة في جميع أنحاء أفريقيا شبكات وشراكات تعنى بكل جانب من جوانب القضايا ذات الأهمية بالنسبة لحياة المرأة.
    Los programas de capacitación también son importantes para ayudar al personal a hacer frente a los nuevos problemas que se presentan a medida que evolucionan las Naciones Unidas. UN وبرامج التدريب هي أيضا مهمة في مساعدة الموظفين على مواجهة التحديات الجديدة مع تطور عمل اﻷمم المتحدة.
    La Comisión ha adoptado varias presunciones fundamentales que son importantes para que la Convención entre en vigor sin dificultades y se aplique eficazmente. UN ولقد اعتمدت اللجنـــة عـددا من الافتراضات اﻷساسية الهامة بالنسبة للبدء السلس لنفاذ الاتفاقية وتنفيذها الفعال.
    No eran tan importantes para él, así que no creía en nada. Open Subtitles متجاهلا تلك التساؤلات عن المستقبل فلم تكن مهمة بالنسبة اليه,
    Esos ingresos, procedentes de la venta de productos forestales no leñosos, pueden ser especialmente importantes para las mujeres de las zonas rurales. UN وهذه الإيرادات المحققة من بيع منتجات الغابات غير الخشبية، يمكن أن تكون هامة على نحو خاص بالنسبة للنساء الريفيات.
    Si nos atenemos a estas lecciones, tomaremos medidas importantes para cumplir la promesa de la limitación de los armamentos y el desarme. UN ولو استوعبنا هذه الدروس فإننا سنتخذ خطوات هامة نحو بلوغ كل الخير الذي يعد به الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح.
    :: La formulación de proyectos autónomos sobre la mujer en el desarrollo, centrados en sectores importantes para la mujer, tal como se especificó anteriormente; UN :: صياغة مشاريع مستقلة في إطار برنامج إدماج المرأة في التنمية بالتركيز على القطاعات التي تهم المرأة وفقا للمذكور أعلاه؛
    Además, se creó un Fondo de Excelencia, y varios otros proyectos importantes para la modernización de nuestro sistema de educación reciben apoyo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء صندوق للامتياز، ويتم أيضا دعم عدة مشاريع أخرى هامة من أجل تحديث نظامنا التعليمي.
    Todos los aspectos antedichos apuntan a principios muy importantes para la delegación argentina. UN وتشير جميع هذه اﻷوجه الى مبادئ لها أهمية كبيرة بالنسبة لوفد اﻷرجنتيـــن.
    El Informe llegaba a la conclusión de que las políticas eran importantes para abordar los posibles efectos negativos. UN كما استنتج التقرير أن السياسات على قدر من الأهمية في التصدي للتأثيرات السلبية المحتملة.
    Creemos que esas interpretaciones son importantes para corregir lo que vemos como la interpretación tendenciosa que prevalece actualmente. UN ونعتقد أن هذه التفسيرات تكتسي أهمية في تصحيح التفسير السائد حاليا الذي نرى أنه منحاز.
    Reiteramos nuestra convicción de que las medidas de control de las exportaciones en la esfera nuclear son muy importantes para prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونود أن نكرر اﻹعراب عن اقتناعنا بأن تدابيــر مراقبة الصادرات النووية تقوم بدور هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد