El Fondo informará de las conclusiones de este estudio a su órgano rector en 1994. | UN | وسيقدم الصندوق تقريرا عن نتائج هذه الدراسة الى مجلس إدارته في عام ١٩٩٤. |
El Foro informará de su labor a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1999. | UN | وسوف يقدم المنتدى تقريرا عن عمله إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ٩٩٩١. |
El Foro informará de su labor a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1999. | UN | وسوف يقدم المنتدى تقريرا عن عمله إلى لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٩. |
El Alto Comisionado informará al Comité Ejecutivo acerca de todas las ofertas aceptadas. | UN | ويقدم المفوض السامي إلى اللجنة التنفيذية تقريراً عن جميع العروض المقبولة. |
El Alto Comisionado informará al Comité Ejecutivo acerca de todas las ofertas aceptadas. | UN | ويقدم المفوض السامي إلى اللجنة التنفيذية تقريراً عن جميع العروض المقبولة. |
El Comité examinará las credenciales de los representantes e informará inmediatamente a la Conferencia. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر بشأنها دون تأخير. |
El Foro informará de su labor a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en 1999. | UN | وسوف يقدم المنتدى تقريرا عن عمله الى لجنة التنمية المستدامة في عام ١٩٩٩. |
El Secretario General informará sobre estas situaciones y, si es preciso, hará recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وسيقدم اﻷمين العام تقريرا عن هذه الظروف كما سيقدم توصيات إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين إذا اقتصى اﻷمر. |
A principios del próximo año México informará de todas estas cuestiones al Comité de los Derechos del Niño. | UN | وستقدم المكسيك في أوائل العام المقبل تقريرا عن جميع هذه الأمور إلى لجنة حقوق الطفل. |
El Administrador informará anualmente a la Junta Ejecutiva del estado de esos préstamos; | UN | ويقدم المدير تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن حالة هذه القروض؛ |
No obstante, el experto independiente informará verbalmente a la Comisión sobre su visita a Haití. | UN | بيد أن الخبير المستقل سيقدم تقريرا شفويا إلى اللجنة عن زيارته إلى هايتي. |
El Consejo General informará al quinto período de sesiones de la Conferencia Ministerial sobre los progresos realizados en el examen. | UN | وعلى المجلس العام أن يقدم إلى الدورة الخامسة للمؤتمر الوزاري تقريرا عن التقدم المحرز في هذه الدراسة. |
Las propuestas de nuevos indicadores deberán formularse a la Comisión de Estadística, que informará al Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي أن تقدم المقترحات بالمؤشرات الجديدة إلى اللجنة الإحصائية التي تقدم تقريرا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
El Comité examinará las credenciales de los representantes e informará inmediatamente a la Conferencia. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم بشأنها تقريراً إلى المؤتمر دون تأخير. |
El Presidente informará al Comité de las medidas adoptadas a más tardar en su período de sesiones siguiente. | UN | ويقدم الرئيس تقريراً عن التدابير التي يتخذها إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز دورتها التالية. |
El Presidente informará al Comité de las medidas adoptadas a más tardar en su período de sesiones siguiente. | UN | ويقدم الرئيس تقريراً عن التدابير التي يتخذها إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز دورتها التالية. |
La Mesa examinará posteriormente esas credenciales e informará al respecto inmediatamente al Consejo de Administración. | UN | ويفحص المكتب وثائق التفويض هذه، ويقدم تقريراً عنها إلى مجلس الإدارة دون إبطاء. |
El Comité examinará las credenciales de los representantes e informará inmediatamente a la Conferencia. | UN | وتفحص اللجنة وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرها إلى المؤتمر بشأنها دون تأخير. |
A partir del 50º período de sesiones, el Secretario Ejecutivo informará anualmente a la Comisión sobre los progresos hechos en la ejecución del programa de acción. | UN | وسيقوم اﻷمين التنفيذي بتقديم تقرير سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل ابتداء من الدورة الخمسين للجنة. |
Si, por cualquier otra razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una queja, informará al Presidente de que se retira. | UN | إذا رأى عضو ما، لأي سبب آخر، أنه لا ينبغي أن يشترك أو يواصل الاشتراك في دراسة شكوى ما، فعليه أن يعلم الرئيس بانسحابه. |
Si, por cualquier razón, un miembro considera que no debe participar o seguir participando en el examen de una comunicación, informará al Presidente/la Presidenta de que se retira. | UN | إذا رأى أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له، لأي سبب كان، الاشتراك أو مواصلة الاشتراك في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو الرئيس بانسحابه. |
El Comisionado presentará regularmente informes al Secretario General, que informará a su vez periódicamente al Consejo de Seguridad y a otros órganos internacionales, incluida la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y su Relator Especial. | UN | ويقدم المفوض تقارير منتظمة إلى اﻷمين العام الذي يقوم، بدوره، بتقديم تقارير دورية إلى مجلس اﻷمن وإلى الهيئات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة ومقررها الخاص. |
Se informará a ese respecto a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقالت إن هذه الاحتياجات ستبلغ إلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
El Estado que proceda a la investigación preliminar prevista en el párrafo 1 del presente artículo informará sin dilación de los resultados de ésta a los Estados mencionados e indicará si se propone ejercer su jurisdicción. | UN | وعلى الدولة التي تجري التحقيق اﻷولي المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة أن تبلغ تلك الدول على الفور بالنتائج التي توصلت إليها وأن تبين ما إذا كانت تعتزم ممارسة الولاية القضائية. |
El Estado así designado informará prontamente a la Corte si acepta la solicitud.] | UN | وعلى الدولة المعينة لهذا الغرض أن تخطر المحكمة على الفور بما إذا كانت تقبل هذا الطلب. |
3. Si, después de la suspensión de las actuaciones que sea necesaria para la presentación de elementos complementarios de juicio, la Junta de Gobierno decide no confirmar la petición de procesamiento, informará de ello al Estado denunciante, en los casos a los que se aplica el párrafo 1 del artículo 23, al Consejo de Seguridad. | UN | ٣- إذا قررت هيئة الرئاسة، بعد أي تأجيل قد يكون ضروريا للسماح بتقديم مواد اضافية، عدم اعتماد عريضة الاتهام، فعليها إخطار الدولة الشاكية، أو في الحالة التي تنطبق عليها المادة ٣٢)١(، مجلس اﻷمن، بذلك. |
En caso de que el Secretario General opte por este último, informará a la Asamblea de su decisión al ser elegido; | UN | وإذا اختار الأمين العام ' ' ترتيب منظمة الطيران المدني الدولي``، فعليه أن يبلغ الجمعية باختياره لدى الانتخاب. |
Por lo tanto, cabe señalar que el Secretario General informará a la Asamblea General acerca de las medidas que adopte. | UN | من هنا، تجدر الإشارة إلى أنّ الأمين العام سيُطلع الجمعية العامة على التدابير التي يكون قد اتخذها. |
[6. Todo Estado Parte informará al Secretario General del establecimiento de su jurisdicción en virtud del párrafo 2.] | UN | ]٦ - على الدولة الطرف أن تعلم اﻷمين العام باثبات سريان ولايتها القضائية بموجب الفقرة ٢ .[ |