En el informe se indica también que el Gobierno del Likud confiscó 27.880 dunums de tierras, de los cuales 25.830 se consideraban tierras estatales. | UN | وذكر التقرير أيضا أن حكومة الليكود صادرت ٨٨٠ ٢٧ دونما من اﻷرض واعتبر ٨٣٠ ٢٥ دونما منها أراضي مملوكة للدولة. |
En el anexo III del presente informe se facilitan más detalles a ese respecto. | UN | ويرد في المرفق الثالث لهذا التقرير مزيد من التفاصيل في هذا الخصوص. |
Además, en el presente informe se examinan en más detalle algunos de los temas analizados. | UN | كما يتضمن هذا التقرير مزيدا من المناقشة لعدد من المواضيع المشمولة. النتائج العامة |
En las distintas secciones del presente informe se pasa revista a las diferentes actividades emprendidas o realizadas por las organizaciones internacionales. | UN | ويرد في الفروع المختلفة لهذا التقرير وصف لﻹجراءات المحددة التي اتخذتها المنظمات الدولية أو التي هي بصدد اتخاذها. |
En los anexos I y II del presente informe se indican esos gastos. | UN | ويرد بيان بهذه المبالغ في المرفقين اﻷول والثاني من هذا التقرير. |
A juicio de la Comisión, en el informe se debería haber indicado dicho período. | UN | وترى اللجنة أن ذلك اﻹطار الزمني كان ينبغي أن يبين في التقرير. |
En los párrafos 3 a 16 del presente informe se proporcionan más detalles sobre cada resolución y sección pertinente del presupuesto. | UN | المجمــوع وتقدم تفاصيل أخرى في الفقرات ٣ الى ١٦ من هذا التقرير حسب القرار وباب الميزانية ذي الصلة. |
A los fines del presente informe se brinda a continuación un breve resumen. | UN | وثمة ملخص موجز في هذا الشأن فيما يتعلق بأغراض هذا التقرير. |
Todos los cálculos adicionales en este informe se basan en un total de usuarias tanto casadas como no casadas. | UN | وتستند جميع التقديرات اﻷخرى في هذا التقرير إلى مجموع المستعملات، المتزوجات وغير المتزوجات على حد سواء. |
El presente informe se refiere principalmente al presupuesto ordinario, llamado Fondo General. | UN | ويتناول هذا التقرير بشكل أساسي الميزانية العادية، المسماة بالصندوق العام. |
Al final del informe se incluye información más detallada sobre esos mercenarios. | UN | وترد في نهاية هذا التقرير معلومات أوفى عن هؤلاء المرتزقة. |
El presente informe se basa en esas entrevistas y en la documentación pertinente. | UN | وقد وضع هذا التقرير على أساس هذه اللقاءات والوثائق ذات الصلة. |
En este informe se tenía en cuenta otro informe sobre la misma cuestión del CAC. | UN | وأخذ هذا التقرير في الاعتبار تقريرا عن نفس الموضوع قدمته لجنة التنسيق الادارية. |
En los anexos V a VIII del presente informe se reproducen algunas de las estadísticas, que se irán precisando en los próximos meses. | UN | وترد في المرفقات من الخامس الى الثامن بهذا التقرير أمثلة لبعض اﻹحصاءات، التي ستستمر عملية صقلها على مدى اﻷشهر المقبلة. |
Como se considerarían los asuntos financieros mencionados en ese informe, se solicitó a las delegaciones que a esos efectos incorporasen expertos financieros. | UN | ونظرا ﻷن ذلك التقرير سيشتمل على دراسة للمسائل المالية، أبلغت الوفود بأن تضم خبراء ماليين في وفودها لذلك الغرض. |
En el presente informe se exponen las deliberaciones de las sesiones plenarias. | UN | ويعطي هذا التقرير بيانا عن المداولات الجارية في الجلسات العامة. |
En el anexo I del presente informe se reproduce la información adicional facilitada a la Comisión sobre la capacidad de reacción rápida. | UN | وترد في المرفق اﻷول لهذا التقرير معلومات أخرى قدمت إلى اللجنة وبناء على طلبها بخصوص القدرة على الرد السريع. |
Se prevé que de ahora en adelante este informe se publicará cada dos años. | UN | ومن المتوخى أن يصدر هذا التقرير من اﻵن فصاعدا، مرة كل سنتين. |
Por consiguiente, en el presente informe se examina la cuestión general del personal proporcionado gratuitamente por gobiernos y otras entidades a toda la Secretaría. | UN | وعلى ذلك يتطرق هذا التقرير إلى مجمل مسألة اﻷفراد المقدمين دون مقابل من الحكومات والكيانات اﻷخرى إلى اﻷمانة العامة ككل. |
En ese informe se indicaba que muchas de esas personas habían perdido la vida en circunstancias sospechosas y posiblemente habían sido víctimas de ejecuciones extrajudiciales. | UN | وجاء في هذا التقرير أن العديد من هؤلاء قتلوا في ظروف توحي بأنهم كانوا ضحايا عمليات إعدام تمت خارج نطاق القضاء. |
Las decisiones pertinentes al presente informe se refieren en particular a los apéndices. | UN | والمقررات الوثيقة الصلة بالتقرير الحالي هي المعنية بالتذييلات على وجه الخصوص. |
En el informe se ofrece también una breve reseña de las asociaciones establecidas con el fin de promover la labor de la Oficina en esas esferas. | UN | ويتضمَّنُ هذا التقريرُ أيضاً وصفاً موجَزاً للشراكات التي أُقيمَت من أجل تعزيز عمل المكتب في هذه المجالات. |
La oradora recuerda que la Asamblea General pidió que se diese una explicación en una nota a pie de página cada vez que un informe se publicara con retraso. | UN | وأشارت إلى أن الجمعية العامة طلبت إيراد تعليل في حاشية عند تأخر إصدار تقرير ما. |
Este informe se refiere a los REG potenciales generados por: | UN | يتصل هذا الإبلاغ بما يمكن أن يصبح متفجرات من مخلفات الحرب الناجمة عن: |
Habría sido útil que en el informe se hubieran señalado los factores decisivos que hicieron posible ese logro y se indicaran modos de aprovecharlos y reforzarlos para contribuir a la reforma de la gestión. | UN | وكان يمكن للتقرير أن يكون أكثر عونا عن طريق تحديد العوامل الرئيسية التي استند إليها هذا اﻹنجاز وأن يقترح كيفية التأسيس عليها ودعمها لدفع مسيرة اﻹصلاح اﻹداري إلى اﻷمام. |
En el párrafo 16 del informe se sugiere que el diálogo mundial es una respuesta al terrorismo. | UN | فالفقرة 16 من التقرر توحي بأن الحوار العالمي هو الرد السليم على الإرهاب. |
Observamos que las tendencias generales que examina el Secretario General en su informe se han visto confirmadas por los hechos que han tenido lugar hasta la fecha. | UN | ونلاحظ أن الاتجاهات العامة التي يحللها الأمين العام في تقريره قد أكدتها الوقائع حتى الآن. |