ويكيبيديا

    "institucional del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤسسي في
        
    • المؤسسات التابعة
        
    • المؤسسية للبرنامج
        
    • المؤسسي لبرنامج
        
    • المؤسسية في
        
    • المؤسسية لدى
        
    • المؤسسي من
        
    • المؤسسات في
        
    • المؤسسية لبرنامج
        
    • المؤسسية لصندوق
        
    • المؤسسي الذي
        
    • المؤسسية الخاصة
        
    • المؤسسي لصندوق
        
    • المؤسسي للبرنامج
        
    • المؤسسية للصندوق
        
    La India opina que uno de los principales elementos de la reforma institucional del Afganistán debe ser la reconstrucción de las estructuras de seguridad del país. UN وتعتقد الهند أنه ينبغي أن يتضمن أحد العناصر الرئيسية للإصلاح المؤسسي في أفغانستان إعادة بناء هياكل الأمن في البلد.
    :: El grupo temático sobre gobernanza y construcción institucional del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales; UN :: أعمال المجموعة المعنية بالحوكمة وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    FORTALECIMIENTO DE LA CAPACIDAD institucional del PROGRAMA UN تدعيم القدرة المؤسسية للبرنامج
    Con el fin de reforzar el marco institucional del PAN, se ha contratado a un consultor para que estudie las posibilidades de establecer vínculos y formular mecanismos de coordinación. UN ولدعم الإطار المؤسسي لبرنامج العمل الوطني، استخدم خبير استشاري للنظر في إمكانية إقامة روابط وصوغ آلية للتنسيق.
    En Chile, por ejemplo, el sector de los seguros es el segundo mayor inversor institucional del país. UN ففي شيلي، على سبيل المثال، يأتي قطاع التأمين في مجمله في المرتبة الثانية ضمن أكبر الجهات الاستثمارية المؤسسية في البلد.
    Debido a la escasa capacidad institucional del Ministerio de Trabajo y Capacitación Profesional no se han elaborado políticas activas en materia de empleo. UN ٣٧ - ولم يجر لغاية اﻵن وضع سياسات عمالة فاعلة بسبب ضعف القدرة المؤسسية لدى وزارة العمل والتدريب المهني.
    A este respecto, es esencial la dimensión institucional del mejoramiento de la gobernanza mundial. UN والبُعد المؤسسي من حيث تحسين الحكم الشامل أساسي بهذا الصدد.
    En ese sentido, el mandato de la MICIVIH relativo a la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos ha venido a ser completado con el suministro de asistencia en la reconstrucción institucional del país. UN وعليه فإن ولاية البعثة المتمثلة في رصد انتهاكات حقوق الانسان استكملها توفير المساعدة في إعادة بناء المؤسسات في البلد.
    2011/32 Estimaciones del presupuesto institucional del PNUD para 2012-2013 UN تقديرات الميزنة المؤسسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين
    Establecer la integración institucional del Foro en las Naciones Unidas es una parte fundamental de su estrategia para promover la aplicación de sus recomendaciones. UN وتعتبر عملية الإدراج المؤسسي في سائر الأمم المتحدة جزءا أساسيا من استراتيجية ترمي إلى تعزيز توصيات المنتدى.
    El proceso de consolidación institucional del Consejo de Derechos Humanos ha culminado con un compromiso. UN لقد أدت عملية البناء المؤسسي في مجلس حقوق الإنسان إلى حل وسط.
    Grupo de gobernanza y consolidación institucional del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales UN مجموعة شؤون الحكم وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Grupo de gobernanza y consolidación institucional del Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales UN المجموعة المعنية بالحوكمة وبناء المؤسسات التابعة للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية
    Por último, la Junta Ejecutiva recalcó los vínculos que había entre la movilización de recursos, la comunicación y promoción y el perfil institucional del PNUD. UN وأخيرا، ألقى المجلس التنفيذي الضوء على الصلات بين حشد الموارد، والاتصالات، والدعوة، والملامح المؤسسية للبرنامج الإنمائي.
    Se mencionan en él el fortalecimiento institucional del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN وينص مشروع القرار على التدعيم المؤسسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    En la sociedad cubana existe una amplia diversidad de opiniones, e incluso críticas de la vida institucional del país. UN كما يوجد في المجتمع الكوبي مجموعة متباينة جدا من اﻵراء، بل يوجد حتى نقد للحياة المؤسسية في البلد.
    Debido a la escasa capacidad institucional del Ministerio de Trabajo y Capacitación Profesional no se han elaborado políticas activas en materia de empleo. UN ٣٧ - ولم يجر لغاية اﻵن وضع سياسات عمالة فعالة بسبب ضعف القدرة المؤسسية لدى وزارة العمل والتدريب المهني.
    En el segundo período de sesiones se debería profundizar en las distintas propuestas que se han formulado para el fortalecimiento institucional del TNP. UN كما ينبغي أن تتناول الدورة الثانية بصورة أكثر تعمقاً المقترحات التي سبق تقديمها من أجل تعزيز الجانب المؤسسي من المعاهدة.
    Al mismo tiempo que se avanzaba en la consolidación de la paz en Nicaragua, era necesario impulsar medidas de reforma estructural en los sectores económico y social e iniciar la reconstrucción institucional del país. UN وفي نفس الوقت الذي يجرى فيه توطيد السلام في نيكاراغوا كان من الضروري وضع تدابير لﻹصلاح الهيكلي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والبدء في إعادة بناء المؤسسات في البلاد.
    2011/32 Estimaciones del presupuesto institucional del PNUD para 2012-2013 UN تقديرات الميزنة المؤسسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين
    1. Toma nota de los resultados y las necesidades de recursos que figuran en las estimaciones del presupuesto institucional del UNFPA para el bienio 2012-2013, que se recogen en el documento DP/FPA/2012/1; UN 1 - يحيط علماً بالنتائج والاحتياجات من الموارد التي تضمنتها تقديرات الميزانية المؤسسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لفترة السنتين 2012-2013 ، على النحو الوارد في الوثيقة DP/FPA/2012/1؛
    La debilidad institucional del Estado, la crisis política y la falta de conocimientos especializados no han permitido preparar el informe en el plazo establecido. UN وتعذّر تقديم التقرير في الموعد المحدد لذلك بسبب الضعف المؤسسي الذي تعاني منه الدولة والأزمة السياسية والنقص في الخبرات.
    Por lo que respecta a la propia memoria institucional del Centro, sigue estando dispersa y desestructurada, y se necesitan una estrategia coherente, especialistas y recursos para lograr la efectividad deseada. UN وفيما يتعلق بالذاكرة المؤسسية الخاصة للمركز، فما زالت لم تتخذ بعد شكلا معينا وتعاني من التفكك وتحتاج إلى استراتيجية متناسقة وإلى الدراية والموارد لتتسم بالفعالية المرجوة.
    66. El G-24 es la única agrupación de países en desarrollo en el marco institucional del FMI y el Banco Mundial. UN 66- إن مجموعة ال24 هي التجمُّع الوحيد للبلدان النامية المندرج في الإطار المؤسسي لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    En Belice, se halla en formación el marco institucional del subprograma, habiéndose elevado una propuesta al Primer Ministro para la constitución del Consejo Nacional y los consejos distritales de desarrollo. UN أما بليز، فيوجد فيها اﻹطار المؤسسي للبرنامج الفرعي، حيث رفع اقتراح إلى رئيس الوزراء بتأسيس المجلس الوطني للتنمية ومجالس التنمية في المناطق.
    A continuación figura un breve panorama general de las ventajas y el potencial institucional del FIDA. UN وفيما يلي لمحة عن المزايا المؤسسية للصندوق الدولي للتنمية الزراعية وامكاناته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد