institucionalizar un mecanismo nacional de supervisión del progreso en la consecución de los objetivos del plan relacionados con el programa La Mujer en el Desarrollo. | UN | ' ٤٢ ' إضفاء الطابع المؤسسي على آلية وطنية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف الخطة المتعلقة بدور المرأة في التنمية. |
Varias delegaciones señalaron que se debería institucionalizar la Iniciativa Mundial de Suministro de Productos de Salud Reproductiva del Fondo. | UN | وذكرت عدة منها أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مبادرة الصندوق العالمية ﻹدارة سلع الصحة اﻹنجابية. |
Varias delegaciones señalaron que se debería institucionalizar la Iniciativa Mundial de Suministro de Productos de Salud Reproductiva del Fondo. | UN | وذكرت عدة منها أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على مبادرة الصندوق العالمية لإدارة سلع الصحة الإنجابية. |
La incorporación de la perspectiva de género se debe institucionalizar en todo el gobierno, y se deben establecer medios eficaces para vigilar los progresos. | UN | ولا بد من إضفاء طابع مؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة، بوسائل فعالة لرصد التقدم المحرز. |
En la reunión se llegó a la conclusión de que habrá que tomar otras medidas concretas al nivel internacional para institucionalizar esa condición. | UN | وقد خلص ذلك الاجتماع إلى ضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة على الصعيد الدولي لإضفاء الطابع المؤسسي على هذا المركز. |
El nombramiento de un jefe en cada una de estas oficinas, como miembro nato de la junta de directores del municipio, permitirá institucionalizar estas estructuras. | UN | وسيؤدي تعيين رئيس كل مكتب عضوا بحكم منصبه في مجلس إدارة المجلس البلدي إلى تيسير إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الهياكل. |
Mediante la resolución también se pretende institucionalizar nuestros esfuerzos conjuntos para potenciar el papel de uno de los mayores activos del mundo: las mujeres. | UN | ويسعى هذا القرار أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على جهودنا المشتركة لتمكين المرأة، وهي من أهم الأصول في عالمنا اليوم. |
Es preciso también institucionalizar el sistema de aprobaciones electrónicas durante los procesos de adquisiciones. | UN | وينبغي كذلك إضفاء الطابع المؤسسي على نظام الموافقات الإلكتروني خلال عملية الاشتراء. |
Dicho proyecto de ley tenía por objeto institucionalizar el objetivo general de la política nacional de enjuiciamiento propuesta. | UN | ويهدف مشروع القانون هذا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الهدف العام لسياسة المقاضاة الوطنية المقترحة. |
En particular, apreciaríamos toda iniciativa encaminada a ampliar e institucionalizar los procedimientos de consulta existentes. | UN | وسنرحب بوجه خاص، ببذل أي جهود ترمي إلى توسيع نطاق إجراءات التشاور الموجودة بالفعل وإلى إضفاء الطابع المؤسسي عليها. |
Creemos que en realidad existe un pequeño riesgo al querer institucionalizar esas medidas sin esperar a que su desarrollo natural sea suficientemente maduro. | UN | ونحن نلمس شيئا من المخاطرة في محاولة إضفاء الطابع المؤسسي على هذه التدابير قبل أن يتاح لها الوقت لكي تتطور وتنضج. |
No obstante, para que esas medidas sean eficaces se las debe institucionalizar y respaldar con otras, aún más audaces. | UN | بيد أنه لجعل تلك التدابير فعالة لا بد من إضفاء الطابع المؤسسي عليها ودعمها بخطوات أخرى أكثر جرأة. |
Por el contrario, hay pruebas inquietantes de una tendencia no sólo a aceptar, sino también a institucionalizar la separación étnica. | UN | وبدلا من ذلك، هناك أدلة مقلقة على وجود اتجاه لا إلى قبول الفصل العرقي فحسب، بل وإلى إضفاء الطابع المؤسسي عليه أيضا. |
Con el fin de institucionalizar la vida política de la nación en consonancia con los sagrados dogmas del Islam y según las exigencias de la época contemporánea, | UN | سعيا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على الحياة السياسية للبلد طبقا لمبادئ اﻹسلام المقدسة ووفقا لمتطلبات العصر الحديث، |
El sistema de las Naciones Unidas es el único foro universal capaz de institucionalizar la cooperación para el desarrollo. | UN | فمنظومة الأمم المتحدة هي المنتدى العالمي الوحيد القادر على إضفاء طابع مؤسسي على التعاون الإنمائي. |
Su implantación fue acompañada de un gran esfuerzo por institucionalizar en todo el Fondo la gestión basada en los resultados. | UN | واقترن العمل بالإطار ببذل مجهود كبير من أجل إضفاء طابع مؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج في سائر قطاعات الصندوق. |
Algunos años antes, el Comité había recomendado la aprobación de una ley para institucionalizar y regular las actividades del CONAMU. | UN | وكانت اللجنة قد أوصت من قبل، باعتماد قانون لإضفاء الطابع المؤسسي على المجلس الوطني للمرأة، وتنظيم أنشطته. |
Ahora se propone institucionalizar esa medida especial como una norma de contratación del personal. | UN | ووصف الاقتراح المطروح الآن بأنه يرمي إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على هذا التدبير المؤقت ليصبح قاعدة لتعيين الموظفين. |
Estos mecanismos se deben institucionalizar lo antes posible. | UN | وينبغي إضفاء الصفة المؤسسية على تلك الآليات في أقرب وقت ممكن. |
En primer lugar, nos complace verificar el seguimiento que ha tenido la iniciativa impulsada por las delegaciones de la Argentina y Nueva Zelandia en 1994 de institucionalizar las reuniones con los países contribuyentes de tropas. | UN | أولا تسرنا المتابعة التي قوبلت بها مبادرة وفدي الأرجنتين ونيوزيلندا في عام 1994 بإضفاء الطابع المؤسسي على الاجتماعات مع البلدان المشاركة بقوات. |
También se opinó que era necesario seguir estudiando la idea de institucionalizar la coordinación con organizaciones no pertenecientes al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ورأى بعضهم أيضا ضرورة إجراء مزيد من النظر في فكرة التنسيق ضمن إطار مؤسسي مع المنظمات خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Estas medidas pueden institucionalizar la cooperación en un proceso de evolución del fomento de la confianza y la seguridad. | UN | ومن شأن تلك التدابير أن تضفي الطابع المؤسسي على التعاون في عملية تطورية لبناء الثقة والأمن. |
El año pasado, mi país presentó un proyecto de tratado trilateral a sus vecinos, cuyo objetivo es definir e institucionalizar esa condición. | UN | وفي العام الماضي قدم بلدي مشروع معاهدة ثلاثية إلى جيرانه، والمقصود بها تحديد ذلك المركز وإضفاء الطابع المؤسسي عليه. |
En el plano descentralizado, se necesitan actividades concertadas para institucionalizar el sistema de respuestas de la administración. | UN | وعلى الصعيد اللامركزي، هناك حاجة لتضافر الجهود من أجل إضفاء السمة المؤسسية على نظام استجابة الإدارة. |
Encomiamos asimismo a la delegación del Estado de Qatar por la organización de diversas iniciativas que contribuyen a institucionalizar la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas y a garantizar su sostenibilidad en el futuro. | UN | كما نحيِّي وفد دولة قطر على تنظيم عدة مبادرات تسهم في مأسسة المؤتمر وضمان استدامته في المستقبل. |
A fin de institucionalizar los principios de colaboración, las Naciones Unidas y el Banco Mundial preparan en la actualidad varios documentos de asociación. | UN | ولإضفاء الطابع المؤسسي على مبادئ التعاون، تقوم الأمم المتحدة والبنك الدولي بوضع العديد من وثائق الشراكة. |
Ilustra una tendencia creciente a institucionalizar e incluso legalizar la ilegalidad y despreciar las obligaciones internacionales. | UN | وهذا يصور الاتجاه المتزايد لترسيخ بل وحتى تقنين الخروج على القانون وتجاهل الواجبات الدولية. |