ويكيبيديا

    "integridad del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نزاهة
        
    • النزاهة في
        
    • سلامة معاهدة
        
    • بنزاهة
        
    • سلامتها
        
    • ونزاهته
        
    • سلامة النظام
        
    • كمال النظام
        
    • تمامية النظام
        
    • للنزاهة
        
    • وحدة النظام
        
    • تماسك معاهدة
        
    • سلامة عملية
        
    • سﻻمتها في
        
    • بسلامة النظام
        
    La presentación de Etiopía sólo logró confirmar que sus acusaciones eran falsas, poniendo en duda la integridad del régimen. UN فإن كان بيان إثيوبيا يؤكد شيئا، فإنما يؤكد خواء اتهاماتها، ملقيا شكوكا خطيرة على نزاهة نظامها.
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    En el caso del Iraq, el proceso fue dirigido y coordinado por la Comisión para la integridad del Iraq, con apoyo constante de la UNODC. UN وفي حالة العراق، تمت العملية بقيادة وتنسيق هيئة النزاهة في البلاد، بدعم مستمر من المكتب.
    Tenemos el deber de preservar la integridad del TNP y de velar por el respeto de las obligaciones que contiene. UN ومن مسؤوليتنا المحافظة على سلامة معاهدة عدم الانتشار وكفالة مراعاة الالتزامات المتعهد بها بموجب تلك المعاهدة.
    La posibilidad teórica de que haya habido casos de doble votación por parte de refugiados podría incidir en la integridad del escrutinio, sobre todo en las elecciones de nivel inferior, si llegaren a substanciarse casos concretos. UN فالاحتمال النظري لتصويت اللاجئين تصويتا مزدوجا يمكن أن تترتب عليه عواقب فيما يتعلق بنزاهة عملية العَد لا سيما في انتخابات المستوى اﻷدنى إذا تأيدت باﻷدلة حالات محددة في هذا الصدد.
    Sin embargo, se pueden imponer restricciones razonables a todo acto que pueda minar la soberanía o, la integridad del Reino de Nepal o el orden público. UN ولكن يجوز فرض قيود معقولة على أي فعل قد يقوض سيادة الدولة أو سلامتها أو حالة القانون والنظام في مملكة نيبال.
    También debe garantizar su independencia y facilitar la imparcialidad e integridad del poder judicial, para proteger efectivamente los derechos humanos en todo el proceso judicial. UN وينبغي أن تضمن استقلالية اللجنة وتيسّر حياد الجهاز القضائي ونزاهته بهدف توفير حماية فعالة لحقوق الإنسان في جميع مراحل العملية القضائية.
    Tampoco es proporcional al objetivo de preservar la integridad del sistema político del Estado parte. UN كما أنه لا يتناسب مع غرض الحفاظ على سلامة النظام السياسي للدولة الطرف.
    El Foro de las Islas del Pacífico es decidido partidario de mantener la integridad del Estatuto de Roma y, por ello, estima que en la elaboración de esos documentos debe respetarse estrictamente la letra y el espíritu del Estatuto. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في منتدى جزر المحيط الهادئ ملتزمة بقوة بالحفاظ على كمال النظام الأساسي ولذا فهي ترى وجوب وضع هذه الوثائق على نحو تحترم فيه ذلك النظام احتراماً كاملاً، نصّاً وروحاً.
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del sistema judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب احترام نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del poder judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب مراعاة نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Destacando que la integridad del poder judicial debe observarse en todo momento, UN وإذ تؤكد وجوب مراعاة نزاهة النظام القضائي في جميع الأوقات،
    Se prevé que ese servicio contribuirá en gran medida a la mayor integridad del proceso de contratación. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه الخدمة إلى مزيد من تعزيز النزاهة في عملية التوظيف.
    Las leyes de contratación pública suelen tratar de compaginar los intereses encontrados del sector público (mantener la integridad del proceso de contratación pública y no retrasar la prestación de un servicio público) con el interés de los ofertantes en preservar sus derechos. UN وتنزع قوانين الاشتراء إلى محاولة تحقيق توازن بين المصالح المتنازعة للقطاع العام، أي ضرورة النزاهة في عملية الاشتراء مع عدم التأخر في تقديم الخدمة العمومية، ومصلحة مقدمي العروض في صون حقوقهم.
    Debe conservarse la integridad del TNP. UN وينبغي المحافظة على سلامة معاهدة عدم الانتشار.
    Mantenemos nuestra firme confianza en la integridad del proceso judicial y en la neutralidad de los magistrados. UN ولا يزال لدينا اعتقاد راسخ بنزاهة العملية القضائية وحيدة القضاة.
    Se requiere una aplicación estricta de las directrices establecidas y un control y supervisión suficientes para mantener y mejorar la integridad del proceso de selección. UN ويعتبر تطبيق المبادئ التوجيهية الراسخة تطبيقاً صارماً وممارسة القدر الكافي من المراقبة والإشراف من الضرورات للإبقاء على عملية الاختيار وتعزيز سلامتها.
    Insto a los Estados Miembros a que aseguren el funcionamiento y la integridad del sistema. UN وإني أحث الدول الأعضاء على كفالة فعالية النظام ونزاهته.
    El objetivo es proteger la integridad del sistema común, del que quieren salir varias organizaciones. UN ويكمن الهدف في حماية سلامة النظام الموحد، الذي يرغب عدد من المنظمات في تركه.
    Ucrania, que firmó el Estatuto de Roma a comienzos del presente año, es firme partidaria de la integridad del Estatuto. UN 28 - ومضى يقول إن أوكرانيا، التي كانت قد وقعت على نظام روما الأساسي في بداية عام 2000، تؤيد بقوة كمال النظام الأساسي.
    Se discutieron las disposiciones legislativas para su ejecución y los procedimientos de ratificación, y los participantes se comprometieron a garantizar la integridad del Estatuto y a procurar su ratificación por sus Estados respectivos lo antes posible. UN وقد جرت مناقشة حول التشريعات التنفيذية وإجراءات التصديق، وأعلن المشاركون في المؤتمر التزامهم بالحفاظ على تمامية النظام وبالعمل على التصديق عليه كل في دولته في أقرب وقت ممكن.
    Miembro de la Comisión de integridad del Parlamento desde 1978 UN عضو اللجنة البرلمانية للنزاهة منذ عام 1978
    Los Estados Miembros deben procurar que los empleos de las Naciones Unidas sean más atractivos y garantizar la integridad del régimen común. UN وقال إن على الدول اﻷعضاء تعزيز إغراءات العمل في اﻷمم المتحدة وضمان وحدة النظام الموحد.
    Adopta medidas para preservar la integridad del TNP y reforzar su aplicación. UN 1 - يضطلــع بجهود ترمــي إلـى الحفاظ على تماسك معاهدة عدم الانتشار وتعزيز تنفيذها.
    La guía legislativa debería recomendar el pronto procesamiento de todas las violaciones de la integridad del proceso de selección. UN وينبغي أن يوصى في الدليل التشريعي بالمقاضاة الفورية لكل الانتهاكات التي تتعرض لها سلامة عملية الانتقاء.
    Considera que esas preocupaciones podrían abordarse sin afectar la integridad del régimen propuesto y le agradaría que los artículos se remitieran a un grupo de trabajo para negociar los posibles cambios antes de celebrar una conferencia diplomática. UN وأضاف أن وفده يرى أنه يمكن معالجة دواعي القلق هذه دون المساس بسلامة النظام المقترح وأنه يود أن تحال المواد الى فريق عامل للتفاوض على التغييرات اﻷخرى قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد