Los expertos estudiarán formas de desarrollar una red internacional e interdisciplinaria que contribuya a la realización de los objetivos y el seguimiento de las recomendaciones de la Conferencia de Madrid. | UN | وسيبحث هؤلاء الخبراء طرق إقامة شبكة دولية متعددة التخصصات للمساهمة في تحقيق أهداف مؤتمر مدريد ومتابعة توصياته. |
Informe sobre los progresos realizados en la determinación de las opciones para organizar el asesoramiento científico internacional e interdisciplinario en apoyo del proceso de la Convención. | UN | تقرير مرحلي عن السبل الكفيلة بتنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية. |
Informe sobre los progresos realizados en la determinación de las opciones para organizar el asesoramiento científico internacional e interdisciplinario en apoyo del proceso de la Convención | UN | تقرير مرحلي عن كيفية تنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية |
De forma paralela, se hicieron otras recomendaciones relacionadas con la evaluación de cómo organizar el asesoramiento científico internacional e interdisciplinario. | UN | وبموازاة ذلك، قُدّمت توصيات أخرى تتصل بتقييم كيفية تنظيم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات. |
Organización del asesoramiento científico internacional e interdisciplinario en apoyo del proceso de la Convención. | UN | تنظيم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية. |
En su noveno período de sesiones, la CP pidió al CCT que realizara una evaluación de cómo organizar el asesoramiento científico internacional e interdisciplinario, teniendo en cuenta la necesidad de garantizar la transparencia y el equilibrio geográfico. | UN | طلب مؤتمر الأطراف، في دورته التاسعة، من لجنة العلم والتكنولوجيا إجراء تقييم لكيفية تنظيم تقديم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات، على أن تؤخذ في الحسبان الحاجة إلى ضمان الشفافية والتوازن الجغرافي. |
Informe sobre la evaluación de la organización del asesoramiento científico internacional e interdisciplinario en apoyo del proceso de la Convención. | UN | تقرير بشأن كيفية تنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية. |
Informe sobre la evaluación de la organización del asesoramiento científico internacional e interdisciplinario en apoyo del proceso de la Convención | UN | تقرير بشأن تقييم كيفية تنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية |
Será igualmente importante determinar si ya existe algún mecanismo que pueda prestar asesoramiento científico internacional e interdisciplinario y que responda a las expectativas de todos los interesados. | UN | ومن المهم أيضاً التأكد من وجود آلية حالياً يمكن أن تقدم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات تكون في مستوى توقعات جميع أصحاب المصلحة. |
Informe sobre los progresos realizados en la determinación de las opciones para organizar el asesoramiento científico internacional e interdisciplinario en apoyo del proceso de la Convención. | UN | تقرير مرحلي بشأن كيفية تنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية. |
En el presente documento se exponen las actividades que han de realizarse en relación con el libro blanco previsto y el subsiguiente diálogo electrónico para determinar las opciones de organización del asesoramiento científico internacional e interdisciplinario en apoyo del proceso de la Convención. | UN | وتعرض الوثيقة الأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها فيما يتعلق بالورقة البيضاء المقررة وما يليها من حوار إلكتروني لتقييم كيفية تنظيم مشورة علمية دولية متعددة التخصصات لدعم عملية الاتفاقية المحتويات |
Sus conclusiones podrían contribuir a la prestación de asesoramiento científico internacional e interdisciplinario a la CLD en la medida en que guardan relación con la DDTS. | UN | ويمكن لاستنتاجاتها أن تعزز دعم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات إلى الاتفاقية لأنها ترتبط بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف؛ |
El asesoramiento científico internacional e interdisciplinario prestado a la CLD debería tener en cuenta este enfoque regional y participativo de la Convención. | UN | وينبغي للمشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات المقدمة إلى الاتفاقية أن تراعي هذا النهج الإقليمي القائم على المشاركة في التعاطي مع الاتفاقية. |
A partir de las opiniones de los interesados a este respecto y sobre los objetivos de la prestación de asesoramiento científico internacional e interdisciplinario, tal vez sea posible evaluar en qué medida se están satisfaciendo las necesidades de los interesados. | UN | ومن خلال الآراء التي أبداها أصحاب المصلحة في هذا الشأن وبشأن أهداف تقديم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات، ربما كان من الممكن تقييم مدى تلبية احتياجاتهم. |
En esta misma línea, también podrían explorarse posibles vínculos entre la prestación del asesoramiento científico internacional e interdisciplinario al proceso de la CLD y las actividades de fomento de la capacidad. | UN | وتماشياً مع هذا النهج، يمكن أيضاً استكشاف سبل الربط بين تقديم المشورة العلمية الدولية المتعددة التخصصات إلى عملية الاتفاقية وأنشطة بناء القدرات. |
15. El FNUAP debería hacer mayor uso de su lista internacional e incorporar a ella información actualizada (párr. 131). | UN | ٥١ - ينبغي للصندوق أن يزيد من استخدام قائمته الدولية وأن يستكملها بمعلومات حديثة )الفقرة ١٣١(. |
Se hará especialmente hincapié en el comercio internacional e intrarregional, los mercados financieros, las finanzas públicas y las inversiones extranjeras directas mediante operaciones conjuntas con empresas transnacionales. | UN | وسيُركز بشكل خاص على التجارة الدولية والتجارة داخل المنطقة، والأسواق المالية، والمالية العامة، والاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق إقامة المشاريع المشتركة مع الشركات عبر الوطنية. |
Decidida a promover el pleno cumplimiento de la prohibición, conforme al derecho internacional e interno, de la práctica de la tortura y de otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, | UN | وتصميما منها على تعزيز التنفيذ الكامل لحظر ممارسة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ، بمقتضى القانون الدولي والقانون الوطني ، |
" Reiteramos nuestro enérgico rechazo a toda aplicación [unilateral y extraterritorial] de leyes o medidas nacionales de un Estado que infrinjan el derecho internacional e intenten imponer sus propias leyes y ordenamientos a terceros países. | UN | " إننا نعيد التأكيد على رفضنا الشديد لأي تطبيق لتدابير وطنية من قِبَل دولة تخالف القانون الدولي وتشكل محاولة لفرض القوانين واللوائح الخاصة بها على بلدان ثالثة. |
No obstante, su Gobierno sigue preocupado acerca de la poca magnitud del adelanto general hacia la reducción de los arsenales nucleares y considera que es preciso aplicar los principios de transparencia, verificación internacional e irreversibilidad. | UN | ومع ذلك، ما زالت حكومته قلقة إزاء التقدم المتواضع العام في الحد من الترسانات النووية وترى أن مبادئ الشفافية والتحقق الدولي وعدم العودة ينبغي تطبيقها. |
Debo señalar una vez más la obligación de todas las partes interesadas de respetar el carácter internacional e imparcial de la FPNUL. | UN | ولا بد أن أؤكد مرة أخرى على التزام جميع اﻷطراف المعنية باحترام مركز القوة الدولي وغير المتحيز. |
El Gobierno de la República de Azerbaiyán ha dejado claro en más de una ocasión, y tengo instrucciones de señalarlo una vez más, que las pretensiones de Armenia de aplicar el principio de libre determinación son contrarias al derecho internacional e insostenibles según ese derecho. | UN | وقد أوضحت حكومة جمهورية أذربيجان أكثر من مرة، وتلقيت تعليمات بأن أشير إلى هـــذا مـــن جديـــد، أن طلب أرمينيـــا تطبيق مبدأ تقرير المصير يتنافى مع القانون الدولي ولا يمكن قبوله. |
El Centro realiza una amplia gama de investigaciones y campañas de relaciones públicas en todo el mundo sobre a las cuestiones relativas al envejecimiento desde un punto de vista internacional e interdisciplinario. | UN | يجري المركز الدولي لدراسات طول العمر باليابان طائفة عريضة من البحوث ويقيم علاقات عامة على النطاق العالمي بشأن قضايا الشيخوخة من المنظورين الدولي والمتعدد التخصصات. |
Los gobiernos también tenían una función que desempeñar para facilitar la cooperación y las actividades en los planos internacional e interno. | UN | وللحكومات أيضاً دور يمكن أن تنهض به في تسهيل التعاون وفي الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والوطني. |