ويكيبيديا

    "interregional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأقاليمي
        
    • أقاليمي
        
    • الأقاليمية
        
    • أقاليمية
        
    • بين الأقاليم
        
    • أقاليميا
        
    • بين المناطق
        
    • واﻷقاليمي
        
    • اﻻقاليمي
        
    • اﻷقاليمي فيما
        
    • عبر إقليمية
        
    • عبر الأقاليم
        
    • عبر الإقليمي
        
    • الصعد اﻷقاليمية
        
    • اﻷقاليمية فيما
        
    Se espera que la colaboración interregional entre las comisiones regionales aumente la efectividad y repercusión de los servicios que prestan. UN ومن المتوقع أن يسهم التعاون الأقاليمي فيما بين اللجان الإقليمية في تعزيز فعالية وأثر الخدمات التي تقدمها.
    El Programa interregional tendría presupuestos administrativos aparte. UN وسيكون للبرنامج الأقاليمي ميزانيات إدارية منفصلة.
    El Programa interregional tendría presupuestos administrativos aparte. UN وسيكون للبرنامج الأقاليمي ميزانيات إدارية منفصلة.
    Se promueve una cooperación interregional más estrecha en el uso del sistema mundial de comunicaciones. UN ويجري تقديم الدعم ﻹقامة تعاون أقاليمي أوثق في مجال استخدام نظام الاتصالات العالمية.
    Cabe señalar que los mecanismos de financiación interregional también van en aumento. UN وتجدر الإشارة إلى أن ترتيبات التمويل الأقاليمية في ارتفاع أيضاً.
    La División tiene previsto organizar un curso interregional sobre el mismo tema durante el segundo semestre de 2003. UN وتعتزم الشعبة عقد حلقة عمل أقاليمية بشأن الموضوع ذاته في النصف الأخير من عام 2003.
    :: Colabora con instituciones regionales para determinar conjuntamente problemas de desarrollo que son de alcance interregional y tienen una dimensión de cooperación Sur-Sur UN :: يعمل مع المؤسسات الإقليمية لتحديد مشاكل التنمية ذات النطاق الأقاليمي التي لها بعد خاص بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب
    En 1998, esto abarcó el examen de los voluntarios en cuestiones ecológicas y la evaluación del Programa interregional de voluntarios para el apoyo a la artesanía. UN وفي عام ٨٩٩١، شمل ذلك استعراض النشاط التطوعي في مجال البيئة وبرنامج المتطوعين الأقاليمي لدعم الحرفيين.
    En él se determinaron el mecanismo y las esferas prioritarias de la promoción de la cooperación interregional para la aplicación de la Convención. UN وتم فيه تحديد الآلية ومجالات الأولوية لتعزيز التعاون الأقاليمي في تنفيذ الاتفاقية.
    Preguntó cómo se podían utilizar, por ejemplo, indicadores como la esperanza de vida y la matrícula escolar para juzgar los resultados del programa interregional. UN وتساءلت كيف يمكن مثلا استخدام مؤشرات كمتوسط العمر المتوقع والمواظبة المدرسية لتقييم نتائج البرنامج الأقاليمي.
    Preguntó cómo se podían utilizar, por ejemplo, indicadores como la esperanza de vida y la matrícula escolar para juzgar los resultados del programa interregional. UN وتساءلت كيف يمكن مثلا استخدام مؤشرات كمتوسط العمر المتوقع والمواظبة المدرسية لتقييم نتائج البرنامج الأقاليمي.
    Instituto interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia UN معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة
    Esta reunión facilitó también la cooperación interregional, puesto que se invitó a expertos africanos a participar en la primera reunión de la RPTI. UN ويسر هذا الاجتماع أيضا التعاون الأقاليمي حيث دُعي خبراء أفريقيون للمشاركة في اجتماع شبكة البرامج الموضوعية الأولى.
    Cursos a nivel interregional o mundial UN دورات منظمة على المستوى الأقاليمي أو العالمي
    El Programa Mundial fue elaborado por el Centro para la Prevención Internacional del Delito y el Instituto interregional de las Naciones Unidas para investigaciones sobre la delincuencia y la justicia (UNICRI). UN ووضع هذا البرنامج العالمي مركز منع الجريمة الدولية ومعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية.
    También está previsto celebrar una reunión de un grupo interregional de expertos, a principios de 1995, para definir y elaborar las estrategias adecuadas de seguimiento. UN ومن المعتزم أيضا أن يعقد في أوائل عام ١٩٩٥ اجتماع لفريق خبراء أقاليمي بغرض تحديد وإعداد استراتيجية ملائمة للمتابعة.
    También se mencionó la posibilidad de crear un fondo interregional para financiar componentes de intercambio extranjero de CTPD. UN وأشير أيضا الى إمكانية إنشاء صندوق أقاليمي لتمويل مكونات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من العملة اﻷجنبية.
    En este debate interregional se presentarán enseñanzas extraídas del Brasil, Irlanda y Turquía. UN وسوف تعرض هذه المناقشة الأقاليمية الدروس المستفادة من آيرلندا والبرازيل وتركيا.
    El documento de proyecto debe especificar la institución nacional, regional o interregional que administrará el proyecto. UN كما يجب أن تحدد وثيقة المشروع المؤسسة الوطنية، أو الإقليمية، أو الأقاليمية التي ستدير المشروع.
    Interregional: Etiopía, Kenya, Lesotho, Maldivas, Malí, Rwanda, República Unida de Tanzanía, Uganda, Zambia UN جهات أقاليمية: إثيـوبيا، جمهورية تنزانيا المتحدة، رواندا، زامبيا، ليسوتو، مالي، ملديف
    El proyecto, financiado por la Comisión Europea, hace hincapié en la cooperación interregional. UN وتمول المفوضية الأوروبية هذا المشروع الذي يركز على التعاون بين الأقاليم.
    El programa sobre el envejecimiento organizará una conferencia interregional sobre el tema en 1998 y publicará un boletín relacionado con ella en 1999. UN وسيستضيف البرنامج المعني بالشيخوخة مؤتمرا أقاليميا حول هذا الموضوع في عام ١٩٩٨، ويصدر منشورا متصلا بذلك في عام ١٩٩٩.
    Algunos de ellos también tienen un ámbito de acción interregional, según sus especialidades. UN وبعض منها يؤدي أيضاً وظائف مشتركة بين المناطق بحسب أجنحته الطبية المتخصصة.
    Por consiguiente, necesitamos un marco para que tengan coherencia la cooperación y la disciplina subregional, regional e interregional. UN ولذلك، فإننا نحتاج الى إطار للتعاون والانضباط على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي لكفالة التماسك.
    Para garantizar que la investigación estuviera a cargo de personal calificado, se había dado traslado del caso a la Fiscalía interregional del Cáucaso. UN وللتأكد من أن هذه المسألة سوف يحقق فيها موظفون مؤهلون أحيلت هذه المسألة إلى مكتب الوكيل العام اﻷقاليمي في القوقاز.
    Igualmente se avanza en la preparación de planes de cooperación interregional entre empresarios de zonas de elaboración de exportaciones diseminadas en las distintas regiones en desarrollo. UN وبالمثل، يجري إحراز تقدم في الوقت الحاضر في إعداد الخطط للتعاون اﻷقاليمي فيما بين المقاولين من مناطق تجهيز الصادرات المنتشرة في مختلف المناطق النامية.
    La Conferencia de Desarme contó con un abrumador apoyo mayoritario a nivel interregional en lo que se refiere a la propuesta justa y equilibrada de los seis Presidentes de hacer que la Conferencia de Desarme reanude sus tareas y la negociación sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. UN وشهد مؤتمر نزع السلاح أغلبية ساحقة عبر إقليمية تدعم الاقتراح المنصف والمتوازن الذي قدمه الرؤساء الستة لإعادة مؤتمر نزع السلاح إلى العمل وإلى التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Esa iniciativa ha reunido un amplio apoyo interregional y podría considerarse como la base para el inicio de las negociaciones reales. UN تلك المبادرة قد حازت تأييدا عبر الأقاليم ويمكن اعتبارها أساسا للشروع في مفاوضات حقيقية.
    Se están examinando los criterios para evaluar los casos de ejecución directa con objeto de mejorar el intercambio interregional de enseñanzas y la coherencia entre las prioridades regionales y la demanda nacional. UN ويجري استعراض معايير تقييم حالات التنفيذ المباشر من أجل تحسين التعلم عبر الإقليمي فضلا عن التطابق بين الأولويات الإقليمية والطلب على الصعيد الوطني.
    Conscientes de que la delincuencia organizada, en sus dimensiones nacionales y transnacionales, desestabiliza las relaciones internacionales, incluida la cooperación interregional, regional, subregional y bilateral, mediante la influencia que ejerce sobre la política, los medios de información, la administración pública y las autoridades judiciales, y desestabiliza la economía mediante el establecimiento de estructuras comerciales o de negocios, UN وإذ تدرك أن الجريمة المنظمة، بأبعادها الوطنية وعبر الوطنية، تزعزع استقرار العلاقات الدولية، بما في ذلك التعاون على الصعد اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والثنائية، بما تمارسه من تأثير على الحياة السياسية، ووسائط اﻹعلام، واﻹدارة الحكومية، والسلطات القضائية، والاقتصاد، عن طريق إقامة هياكل تشابه هياكل التجارة واﻷعمال التجارية،
    7. Paralelamente a la aplicación de estas medidas de liberalización, se pusieron en marcha varias iniciativas para incrementar el comercio interregional entre países en desarrollo. UN ٧- وبالتوازي مع تنفيذ تدابير تحرير التجارة، أُطلقت بعض المبادرات الرامية إلى زيادة التدفقات التجارية اﻷقاليمية فيما بين البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد