A solicitud de nuestra Academia de Ciencias invito a participar en dicha conferencia a todos los que estén interesados. | UN | وبناء على طلب أكاديمية علومنا، أدعو جميع من يهتمون بهذا الموضوع إلى المشاركة في هذا المؤتمر. |
invito a los representantes a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sultán Salahuddin Abdul Aziz Shah. | UN | أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت مدة دقيقة حدادا على جلالة السلطان صلاح الدين عبد العزيز شاه. |
invito a las delegaciones que deseen formular declaraciones a que inscriban lo antes posible sus nombres en la lista de oradores que tiene la Secretaría. | UN | وأود أن أدعو الوفود التي ترغب في الإدلاء ببيانات أن تسجل أسماءها في قائمة المتكلمين لدى الأمانة العامة بأسرع ما يمكن. |
invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del fallecido Presidente de la República de Burundi. | UN | وأدعو الممثلين الى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تحية لذكرى رئيس جمهورية بوروندي الراحل. |
invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del difunto Primer Ministro de la República de Hungría. | UN | وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تأبينا لذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل. |
Estuviste estupenda ahí. De veras. Ven, te invito a un trago. | Open Subtitles | لقد كنت رائعة هناك بالفعل هيا سأشتري لك شراباً |
Nuevamente invito a los organismos de control competentes del sistema de las Naciones Unidas para que visiten el país y comprueben in situ, el respeto a los derechos humanos. | UN | ومرة أخرى أدعو الهيئات الاشرافية المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى زيارة البلد ومعاينة حالة حقوق الانسان بصورة مباشرة. |
invito a los miembros del Comité Especial a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Embajador Khouini. | UN | وأود أن أدعو أعضاء اللجنة الخاصة إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة إجلالا لذكرى السفير خويني. |
invito a todos los que estén en condiciones de hacerlo a que se unan a ellos, en el mismo espíritu, a fin de aumentar los recursos del fondo. | UN | وإنني أدعو القادرين على التبرع إلى الانضمام إليهم بنفس الروح من أجل زيادة موارد الصندوق. |
También invito a todos los que necesiten asistencia por parte del fondo a que utilicen plenamente sus recursos. | UN | كما أدعو جميع المحتاجين إلى المساعدة من الصندوق إلى الاستفادة التامة من موارده. |
invito a los Presidentes y miembros de esos grupos a que realicen consultas con miras a identificar a un candidato, de ser posible antes de la próxima sesión de la Comisión. | UN | وإنني أدعو رئيسي وأعضاء هاتين المجموعتين للتشاور بغية تحديد مرشح، إذا أمكن في الجلسة المقبلة للهيئة. |
invito a los representantes a que se pongan de pie y guarden un minuto de silencio en homenaje a la memoria de Abdul Rahman Pazhwâk. | UN | واﻵن، أدعو الممثلين للوقوف دقيقة صمت حدادا على السيد عبد الرحمن باجواك. |
A ese respecto, invito a la Comisión a que estudie el envío de cuestionarios a los gobiernos como elemento del actual proyecto de vigilancia. | UN | وفيما يتعلق بهذه التجربة أدعو اللجنة الى مناقشة استخدام الاستبيانات الموجهة الى الحكومات كأداة في مشروع الرصد الحالي. |
invito a las Naciones Unidas a que estudien la organización de una reunión de alto nivel para resolver esos problemas. | UN | وأدعو اﻷمم المتحدة الى النظر في تنظيم اجتماع رفيع المستوى لحل هذه المشاكل. |
invito a la Comisión a que estudie la mejor forma de promover el intercambio de información mediante las actividades del proyecto de vigilancia. | UN | وأدعو اللجنة الى مناقشة أفضل سبل لتشجيع تبادل المعلومات من خلال أنشطة مشروع الرصد هذا. |
invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del difunto Rey del Reino de Lesotho. | UN | وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة تحية لذكرى ملك مملكة ليسوتو الراحل. |
invito a las partes a que reflexionen y haga todo lo posible para lograr un acuerdo mediante el diálogo. | UN | وأدعو هذه اﻷطراف إلى ضبط النفس وبذل كل ما في وسعها لكي يسود التشاور والحوار. |
El próximo sábado, si alcanzo los 80 los invito a almorzar, ¿qué les parece? | Open Subtitles | السبت التالي، اذا حطمت رقم 80 سأشتري للجميع الغداء، هاه |
Así que les invito, nos invito, a mirar el miedo a la cara, a aceptar las cosas que nos asustan y encontrar el amor que es su fuente. | TED | و لذلك أنا أدعوك أنت و نحن وكلنا للتقدم تجاه مخاوفنا لنعانق تلك الأشياء التي تخيفنا و لنجد الحب و سط كل ذلك |
Podemos ir al pueblo. Te invito a cenar. | Open Subtitles | يمكنُنا الذهاب إلي المدينة سأبتاع لك عشاءً |
Dilo y te invito a una puta. | Open Subtitles | قل وسأرسلك إلى داعرة على حسابي |
Por ello, los invito a hacer un esfuerzo para que mañana podamos considerar versiones definitivas ya de cada uno de estos proyectos. | UN | ولذلك أرجو من اللجنة بذل مجهود حتى نتمكن غدا من تناول النسخ النهائية لمشاريع القرارات المتبقية. |
invito a otros países a no dejarse seducir por las armas nucleares. | UN | وأحث البلدان الأخرى على مقاومة إغراء الأسلحة النووية المعروف. |
Si ningún miembro de la Comisión desea formular comentarios o formular preguntas acerca de su declaración, la invito a retirarse. | UN | إذا لم يرغب عضو من أعضاء اللجنة في اﻹدلاء بأية تعقيبات أو توجيه أية أسئلة تتصل ببيانها، فإنني أدعوها إلى ترك المقعد المخصص لها. |
Eres hermosa. ¿Te invito a un trago? | Open Subtitles | أنتِ رائعة هل يمكنني أن أشتري لك شراباً؟ |
En nombre del gobierno provisorio... lo invito a discutir con nosotros el proyecto para una Constitución. | Open Subtitles | باسم الحكومة المؤقته ادعوك لمشاركتنا في مناقشة المقترحات لوضع الدستور |
Gracias. Gracias. Los invito a que cuenten los colores de su cuarto. | Open Subtitles | انا ادعوكم جميعا لكي تقوموا بعد الالوان في غرف نومكم |
invito a los miembros de la Comisión a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en memoria del Primer Ministro Yitzhak Rabin. | UN | وانني أطلب من أعضاء اللجنة أن يقفوا مع التزام الصمت لمدة دقيقة إجلالا لذكرى سعادة السيد اسحق رابين. |
Así pues, de acuerdo con ese principio, invito a todos los Estados miembros a participar mediante una fórmula más interactiva, como la que estamos aplicando hoy. | UN | ومن ثم، أشجع كل الدول الأعضاء، بناء على ذلك المبدأ، على أن تشارك بهمة وبمزيد من التفاعل مثلما شهدنا اليوم. |
Quiero pedir a todos los Estados Miembros que brinden su plena colaboración y apoyo a los copresidentes e invito a los miembros a que propongan sugerencias prácticas y propuestas constructivas. | UN | وأود أن أطلب إلى جميع الدول الأعضاء تقديم التعاون والدعم الكاملين للرئيسين المشاركين، وأدعوها إلى تقديم الاقتراحات البنّاءة والأفكار العملية. |