ويكيبيديا

    "la adopción de las" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اعتماد المعايير
        
    • لاعتماد المعايير
        
    • اعتماد هذه
        
    • اعتماد المبادئ
        
    • اعتماد تلك
        
    • باعتماد المعايير
        
    • اعتماد معايير
        
    • واعتماد المعايير
        
    • باعتماد تلك
        
    • ويجب تنظيم استخدام هذه
        
    • المُحتمل
        
    • لاعتماد هذه
        
    • لاتخاذ ما يلزم من
        
    • لتطبيق المعايير
        
    • واعتماد المبادئ
        
    Cuestionario sobre la adopción de las IPSAS en la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos UN استبيان بشأن اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في السلطة الدولية لقاع البحار
    Ventajas de la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad UN منافع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Calendario de presentación de los informes sobre la adopción de las IPSAS ante los órganos rectores de las organizaciones de las Naciones Unidas Organización UN مواعيد تقديم تقارير اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع إلى مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة
    :: Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS UN :: تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Me complace que Bangladesh haya estado en la vanguardia de la adopción de las medidas tendientes a ese objetivo en las Naciones Unidas. UN ويسعدني أن بنغلاديش كانت رائدة في اعتماد هذه الخطوات في اﻷمم المتحدة.
    ii) la adopción de las directrices del sistema de las Naciones Unidas sobre la ordenación del medio ambiente en relación con los proyectos de recursos minerales. UN ' ٢ ' اعتماد المبادئ التوجيهية لﻹدارة البيئية المتعلقة بمشاريع الموارد المعدنية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Además, la adopción de las IPSAS se entiende como elemento esencial para el buen gobierno, la gestión responsable y la transparencia. UN كما يعتبر اعتماد تلك المعايير عنصرا جوهريا في الإدارة الجيدة والمساءلة والشفافية.
    A continuación pasó revista a los últimos acontecimientos relacionados con la adopción de las NIIF en distintas regiones del mundo. UN وعرض آخر التطورات المتعلقة باعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مناطق مختلفة من العالم.
    Se ofrece un resumen de la repercusión que en la Organización ha de tener la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público y se presenta un plan de acción inicial. UN تتضمّن هذه الوثيقة ملخصا لآثار اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على المنظمة وتقترح خطة عمل أولية.
    En consecuencia, parecería que las Naciones Unidas podrían no estar en situación de alcanzar la meta de la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público en 2010. UN ولهذا، فقد يبدو أن المنظمة ليست في وضع يخولها بتحقيق هدف اعتماد المعايير على نطاق المنظومة بأكملها بحلول عام 2010.
    No obstante, también indicaron que la adopción de las NIIF había supuesto más enredos y complejidades. UN إلا أنهم أشاروا إلى أن اعتماد المعايير الدولية قد جلب معه مزيداً من التعقيد والتشابك.
    Como tales, los estados comprobados reflejarán mejor los beneficios que resultarán de la adopción de las IPSAS. UN وهكذا، فإن البيانات المراجعة حساباتها ستعكس المزايا المكتسبة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    89. Las sociedades deben considerar el efecto que tendrá la adopción de las NIIF, entre otras cosas en: UN 89- يجب أن تنظر الشركة في مدى تأثير اعتماد المعايير الدولية على أمور من بينها:
    La IAASB considera que la aplicación de nuevas convenciones contribuirá a la adopción de las NIA en el mundo y facilitará la traducción y la convergencia mundial. UN ويعتقد المجلس العالمي أن تطبيق الاتفاقيات الجديدة سيساعد في اعتماد المعايير الدولية لمراجعة الحسابات في العالم بأسره ويسهّل ترجمتها وتكييفها على الصعيد العالمي.
    Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS UN تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Además, es una condición absoluta para la adopción de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público. UN كما أنه شرط أساسي لاعتماد المعايير الدولية لمحاسبة القطاع العام.
    Además, la adopción de las IPSAS se entiende como componente esencial de la buena gobernanza, la rendición de cuentas y la transparencia. UN ويُرى أيضا أن اعتماد هذه المعايير عنصر أساسي لحسن الإدارة والمساءلة والشفافية.
    Desde la adopción de las nuevas directrices, la fecha de presentación del informe periódico subsiguiente se fija en las observaciones finales. UN ومنذ اعتماد المبادئ التوجيهية الجديدة، يُذكر في الملاحظات الختامية موعد تقديم التقرير الدوري التالي.
    Con la adopción de las IPSAS se ha hecho necesario aplicar cambios a las políticas contables que sigue el Organismo. UN وقد اقتضى اعتماد تلك المعايير المحاسبية إدخالَ تغييرات على السياسات المحاسبية التي تتبعها الوكالة.
    La UNOPS convino en acelerar la adopción de las IPSAS para evitar incertidumbres respecto de los métodos de reconocimiento de ingresos y el posible efecto en los estados financieros. UN وقد وافق المكتب على الإسراع باعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لتجنب أي عدم يقين في أساليب إثبات الإيرادات والأثر المحتمل لذلك على بياناته المالية.
    Problemas planteados por la adopción de las NIIF y cuestiones de aplicación UN التحديات التي ينطوي عليها اعتماد معايير الإبلاغ المالي الدولية ومسائل التنفيذ
    la adopción de las IPSAS requiere un profundo cambio en la información que se presenta de esos activos y pasivos y su registro contable. UN واعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يتطلب تغييرا عميقا في الإفصاح عن تلك الأصول والخصوم، وإثباتها.
    Pide que se le informe de la evolución de los acontecimientos en lo que respecta a la adopción de las IPSAS. UN وتطلب المجموعة إحاطتها علما بالتطورات الخاصة باعتماد تلك المعايير.
    la adopción de las mencionadas alternativas deberá estructurarse cuidadosamente para reducir también el recurso a la prisión preventiva, y no " ampliar la red " de menores condenados. UN ويجب تنظيم استخدام هذه البدائل تنظيماً دقيقاً بهدف الحد من اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة أيضاً، بدلاً من " توسيع شبكة " الأطفال المعاقبين.
    La Conferencia de las Partes tal vez desee tomar nota de la información facilitada y considerar la adopción de las medidas que se proponen en el documento. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في هذه المذكرة وأن ينظر في الإجراء المُحتمل المُقترح فيها.
    la adopción de las IPSAS también podrá realzar el papel y el perfil de la gestión financiera en general y de las funciones financieras en particular. UN ويمكن لاعتماد هذه المعايير أيضا أن يعزز دور وأهمية الإدارة المالية بوجه عام والمهام المالية بوجه خاص.
    En el desarrollo ulterior de esta idea, debe establecerse un marco de rendición de cuentas claro para la adopción de las medidas pertinentes en caso de incumplimiento o desempeño inadecuado. UN ويتطلب تطوير هذا المفهوم رسم إطار واضح للمساءلة لاتخاذ ما يلزم من إجراءات في حالة تدني الأداء أو عدم الأداء.
    La Comisión Consultiva observa la importancia que las entidades pioneras en la adopción de las IPSAS asignan a la capacitación como parte de las condiciones que deben reunirse para aplicar dichas normas. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية تركيز الجهات التي بكّرت بتنفيذ المعايير على التدريب كجزء من عملية التأهّب لتطبيق المعايير.
    Significativamente, la decisión de establecer el Grupo de Trabajo y la adopción de las Directrices Voluntarias contribuirán a la realización del derecho a una alimentación adecuada. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن قرار إنشاء الفريق المذكور واعتماد المبادئ التوجيهية الطوعية سيساعد على إعمال الحق في غذاءكاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد