Sin embargo, al igual que en el pasado, la asistencia internacional sigue siendo mínima, así como sigue siendo desproporcionado el volumen de refugiados. | UN | ومع ذلك، ماتزال المساعدة الدولية على ما ظلت عليه في الماضي من الضآلة، فضلا عن عدم تناسبها مع أعداد اللاجئين. |
Es lamentable observar que la asistencia internacional es muy incoherente, como lo es el país. | UN | ومن المؤسف له ملاحظة أن المساعدة الدولية مفككة هي أيضا، مثل البلد نفسه. |
En los últimos años, la asistencia internacional a los Estados afectados ha disminuido sustancialmente, ante todo debido a la falta de recursos. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة تناقصت المساعدة الدولية التي تقدم الى الدول المتضررة تناقصا كبيرا، وهذا يرجع أساسا الى نقص الموارد. |
No es, pues, de extrañar que los palestinos perseveren gracias a la asistencia internacional. | UN | ليس غريبا أن ينجح الفلسطينيون في الحفاظ على بقائهم بسبب المساعدات الدولية. |
La mayor parte de la asistencia internacional se ha organizado institucionalmente a través de dos conductos principales. | UN | ونظم الجهد اﻷوسع للمساعدة الدولية على نحو مؤسسي من خلال قناتين رئيسيتين. |
No obstante, sólo una tercera parte de esos emplazamientos eran accesibles a la asistencia internacional. | UN | بيد أن زهاء ثلث هذه المواقع فقط كان يمكن أن تصله المساعدة الدولية. |
Lamentablemente, hemos constatado la disminución de la asistencia internacional en estas áreas, al tiempo que las necesidades siguen aumentando. | UN | ومن سوء الطالع أننا نشهد انخفاضا في المساعدة الدولية في هذه المجالات بينما يتزايد الطلب عليها. |
Informe del Secretario General sobre la asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la rehabilitación en Tayikistán | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والتعمير في طاجيكستان |
Huelga decir que el restablecimiento de la seguridad dependerá también de la asistencia internacional. | UN | لا حاجة إلى القول إن استعادة الأمن تتوقف أيضا على المساعدة الدولية. |
Informe del Secretario General sobre la asistencia internacional de emergencia para la paz, la normalidad y la rehabilitación en Tayikistán | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلام والأوضاع الطبيعية والتعمير في طاجيكستان |
Informe del Director Ejecutivo sobre la asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas | UN | تقرير المدير التنفيذي عن تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضررا من النقل العابر للمخدرات |
Lamentablemente, los desastres naturales más recientes son de tal magnitud que la asistencia internacional resulta crucial para poner en marcha medidas eficaces y oportunas. | UN | وللأسف، فإن حجم آخر الكوارث الطبيعية كان من الضخامة بحيث جعل المساعدة الدولية حاسمة من أجل القيام بعمل فعال وسريع. |
Si se quiere conseguir una integración local de los refugiados en Serbia es indispensable aumentar la asistencia internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعد المساعدة الدولية أيضاً لا غنى عنها للإدماج المحلي للاجئين في صربيا. |
Interposición de buenos oficios y apoyo técnico y logístico para contribuir a coordinar la asistencia internacional a Haití | UN | تقديم جهود المساعي الحميدة، والدعم التقني واللوجستي للمساعدة في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى هايتي |
Los habitantes del Sudán Meridional dependen actualmente de la asistencia internacional para la satisfacción de sus necesidades más básicas. | UN | ويعتمد سكان جنوب السودان في الوقت الراهن على المساعدة الدولية في حصولهم على أبسط الخدمات الأساسية. |
En la solicitud se indica que para terminar de destruir todas las minas es necesaria la asistencia internacional. | UN | ويشير الطلب إلى أن إتمام التنفيذ داخل هذا الإطار الزمني يتوقف على تلقي المساعدات الدولية. |
Sin embargo, al mismo tiempo tenemos que admitir que la asistencia internacional proporcionada a Ucrania para la destrucción de las armas estratégicas nucleares dista mucho de ser suficiente. | UN | ومــع ذلــك، يجــب علينــا أن نعترف، فــي نفس الوقت، بأن كمية المساعدات الدولية المقدمــة لتدمير اﻷسلحة النووية الاستراتيجية في أوكرانيا لا تزال غير كافية. |
la asistencia internacional puede desempeñar un papel importante en ese aspecto. | UN | وهذا هو المجال الذي يمكن فيه للمساعدة الدولية أن تقوم بدور هام. |
En los últimos años, la asistencia internacional para el pueblo palestino ha aumentado significativamente. | UN | على مدى السنوات القليلة الماضية، ازدادت المعونة الدولية للشعب الفلسطيني بشكل ملحوظ. |
Con respecto a la asistencia internacional para la reconstrucción del país, es imperativo mejorar la espantosa situación de derechos humanos. | UN | وفيما يتصل بالمساعدة الدولية في إعادة بناء هذا البلد، فلابد من تحسين حالة حقوق الإنسان المثيرة للفزع. |
Gracias a la asistencia internacional y de la OMS, varios miles de afganos se han beneficiado de los programas. | UN | واستنفاد عدة آلاف من اﻷفغان من هذه البرامج، عن طريق مساعدة منظمة الصحة العالمية والمساعدة الدولية. |
Mi Representante Especial prestó particular atención a la tarea de recabar la asistencia internacional necesaria para esa actividad fundamental. | UN | وقد أولى ممثلي الشخصي اهتماما خاصا للحصول على ما يلزم لهذا الجهد الحيوي من مساعدة دولية. |
La crisis tiene también graves consecuencias en la actividad económica y compromete la asistencia internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد ترتبت على اﻷزمة أيضا آثار خطيرة على النشاط الاقتصادي مما ألحق الضرر بالمساعدات الدولية. |
la asistencia internacional debe dar lugar a medidas basadas en los resultados que permitan aprovechar el potencial económico y humano de África. | UN | كما يجب أن يفضي الدعم الدولي إلى عمل يستند إلى النتائج ويكفل تحرير الطاقات البشرية والاقتصادية في أفريقيا. |
El marco estratégico comprende una estrategia política y disposiciones basadas en las condiciones sobre el terreno para la programación común de la asistencia internacional. | UN | ويتضمن اﻹطار الاستراتيجي استراتيجية سياسية وترتيبات توضع على أساس ميداني للبرمجة المشتركة للمساعدات الدولية. |
En este sentido, la asistencia internacional constante de los países más ricos a los países más pobres será de especial importancia. | UN | وسيكون من المهم جدا في هذا الصدد أن تقوم الدول الغنية بتقديم معونة دولية متواصلة للدول الفقيرة. |
En el año 2000 se deslindarían otros 25 territorios gracias a la asistencia internacional de los países del Grupo de los Siete. | UN | وقال إنه في سنة ٠٠٠٢ سيجري تحديد حدود ٥٢ منطقة أخرى بمساعدة دولية من مجموعة الدول الصناعية السبع. |
La UNAMA siguió colaborando en la coordinación de la asistencia internacional y ayudó al nuevo Gobierno a ir asumiendo cada vez más responsabilidades. | UN | وواصلت البعثة دعم عملية تنسيق المعونات الدولية وساعدت الحكومة الجديدة في الاضطلاع بمسؤولياتها المتزايدة. |
En nuestra opinión, es esencial que las inversiones y la asistencia internacional estén destinadas a eliminar los escandalosos desequilibrios existentes causados por el apartheid. | UN | ونرى أن من اﻷساسي توجيه الاستثمارات والمساعدات الدولية الى القضاء على الاختلالات الصارخة الناجمة عن الفصل العنصري. |
Movilización rápida y eficaz de la asistencia internacional a emergencias ecológicas. | UN | تعبئة سريعة وفعالة للمعونة الدولية في حالات الطوارئ البيئية. |