ويكيبيديا

    "la cantidad de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدد
        
    • كمية
        
    • مبلغ
        
    • مقدار
        
    • أعداد
        
    • وعدد
        
    • كميات
        
    • وكمية
        
    • بكمية
        
    • وكميتها
        
    • لكمية
        
    • ومقدار
        
    • فإن حجم
        
    • من حجم
        
    • مبلغاً قدره
        
    Su tamaño será determinado por la cantidad de efectivos a concentrar y deberá permitir la estancia temporal en condiciones adecuadas. UN وسيحدد حجم تلك النقاط حسب عدد اﻷفراد المزمع تجميعهم وستكون قادرة على استيعابهم مؤقتا في ظروف مناسبة.
    Desde 1988 hasta 1996, la cantidad de personas que viven en la pobreza en Tailandia disminuyó en un 12%. UN وصحيح أنه بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٦ تناقص عدد الفقراء في تايلند بنسبة ١٢ في المائة.
    Si bien se ha reducido la cantidad de viajes, la cantidad de que se trata es levemente superior a la de 1996. UN وعلى الرغم من خفض عدد الرحلات فإن المبلغ اللازم لها يفوق قليلا المبلغ المخصص في عام ٦٩٩١ لهذا الغرض.
    Se calcula que la cantidad de petróleo acumulado en esas charcas oscila entre 25 y 50 millones de barriles. UN وتتراوح تقديرات كمية النفط المتراكم في هذه البحيرات بين ٢٥ مليون برميل و ٥٠ مليون برميل.
    Por consiguiente, esos bosques reducen la cantidad de carbono en la atmósfera. UN ونتيجة لذلك، فهي تعمل على تخفيض كمية الكربون في الجو.
    En tales circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda la cantidad de 500.000 dólares. UN وفي هذه الظروف، توصي اللجنة بجعل مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار.
    Como la cantidad de funcionarios ha disminuido, también deberían disminuir correlativamente los gastos en consultoría y todos los demás gastos conexos. UN وذكر أنه نظرا لانخفاض عدد الموظفين فإن النفقات المتعلقة بالخبرات الاستشارية وغيرها ينبغي أن تخفض أيضا وفقا لذلك.
    la cantidad de funcionarios con puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario disminuyó en un 9,3% en comparación con 1997. UN وانخفض عدد الموظفين المعينين في وظائف ممولة من الميزانية العادية بنسبة ٩,٣ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٩٧.
    En Alemania, igual que en otras naciones industriales, hace mucho que está descendiendo la cantidad de personas empleadas en la agricultura. UN يتناقص عدد من يعملون في الزراعة منذ وقت طويل في ألمانيا، كما هو الحال في الدول الصناعية اﻷخرى.
    Tengo plena conciencia de que la cantidad de funcionarios que posiblemente participen en esta operación urgente es excepcional. UN وإنني أدرك تماما أن عدد اﻷفراد المتوقع إشراكهم في هذه العملية العاجلة هو عدد استثنائي.
    Tengo plena conciencia de que la cantidad de funcionarios que posiblemente participen en esta operación urgente es excepcional. UN وإنني أدرك تماما أن عدد اﻷفراد المتوقع إشراكهم في هذه العملية العاجلة هو عدد استثنائي.
    Un enfoque de esa índole no puede menos que contribuir a reducir la cantidad de decisiones arbitrarias adoptadas por algunos altos funcionarios. UN وكل ما يمكن أن يؤدي إليه هذا النهج هو المساعدة على تقليل عدد التدابير التعسفية التي يتخذها بعض المديرين.
    Así, en la práctica, se establecería un límite máximo a la cantidad de material fisible que pueda utilizarse jamás para armas nucleares. UN وسيضع ذلك من الناحية العملية حداً أعلى على كمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في أي وقت لﻷسلحة النووية.
    Para esa fecha también resultó posible confirmar la cantidad de material enviada al Iraq. UN وفي ذلك الوقت أمكن أيضا التأكد من كمية المادة التي شحنت للعراق.
    La Comisión ha logrado obtener datos sobre la cantidad de turbobombas encargadas e importadas por el Iraq directamente de ese proveedor. UN وتمكنت اللجنة من الحصول على بيانات بشأن كمية المضخات التوربينية التي طلبها العراق واستوردها مباشرة من هذا المورد.
    En 1993, el FNUAP reembolsó al PNUD la cantidad de 1,5 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٣، سدد الصندوق إلى البرنامج اﻹنمائي مبلغ ١,٥ مليون دولار.
    Además, la cantidad de 400.000 dólares en contribuciones presupuestadas para la construcción se recibió en el año 2000. UN واستلم في عام 2000 مبلغ 0.4 مليون دولار يمثُل اشتراكات في البناء وردت في الميزانية.
    El plan final de acción indicará la cantidad de recursos que necesitará la nación en las esferas sociales, especialmente en salud y educación. UN إن خطة العمل الختامية سوف تبين مقدار ما تحتاج إليه الدولة من موارد في الميادين الاجتماعية، خصوصا في الصحة والتعليم.
    En el apéndice VI figura información actualizada sobre la cantidad de minas antipersonal retenidas y transferidas por los motivos permitidos. UN وترد في التذييل السادس إضافة تحديثية عن أعداد الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها والمنقولة لأغراض مسموح بها.
    Esto causará una disminución significativa de la cantidad de producto químico utilizado y del número de sus usos. UN ومن شأن هذا أن يتسبب في انخفاض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة وعدد استخداماتها.
    Se debe dejar la cantidad de agua adecuada en entornos naturales para proteger los ecosistemas y la biodiversidad. UN ويجب الحفاظ على كميات كافية من المياه في البيئة الطبيعية لحماية النظم البيئية والتنوع البيولوجي.
    El tipo de mercancías y la cantidad de tráfico que pasa por los puntos de entrada varían considerablemente. UN وتتباين هذه المواقع اﻷربعة تباينا كبيرا من حيث نوعية وكمية اﻹمدادات التي تمر من خلالها.
    En este contexto, el Estado Parte se refiere a los documentos y fotografías relativos a la cantidad de drogas encontradas, a su valor y a la caravana; UN وفي هذا السياق، تستند الدولة الطرف الى الوثائق والصور الفوتوغرافية المتصلة بكمية المخدرات التي وجدت في العربة وقيمتها.
    En las evaluaciones se examinan la calidad y la cantidad de los productos para verificar si se atienen a los objetivos previstos. UN والتقييم يدرس نوعية النواتج وكميتها للتحقق مما إذا كانت تفي باﻷهداف المتوخاة.
    En segundo lugar, podemos limitar la cantidad de material fisible utilizable para fabricar en armas. UN وثانياً، نستطيع وضع حد أقصى لكمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في الأسلحة.
    • La enorme carga de la prueba que pesa sobre el Fiscal y la cantidad de testimonios que suelen requerirse en relación con esas pruebas; UN :: جسامة عبء الإثبات الواقع على عاتق المدعي العام، ومقدار شهادة الشهود الذي غالبا ما يتطلبه إنجاز هذا العبء؛
    Al mismo tiempo se registra un incremento de la cantidad de desechos radiactivos y el número de aplicaciones de los isótopos. UN وفي الوقت نفسه فإن حجم النفايات المشعة وعدد تطبيقات النظائر يتزايدان باستمرار.
    Cada vez con mayor frecuencia, la cantidad de mujeres que se dedica a la agricultura, y la calidad de su trabajo, se acercan a los niveles alcanzados por los hombres en ese sector. UN ونجد بصورة متزايدة أن حجم ونوع عمل المرأة في الزراعة تقترب من حجم ونوع العمل الذي يؤديه الرجل.
    la cantidad de 3.000.000 de dinares kuwaitíes en billetes de 1 dinar fue adquirida en la sucursal de Indosuez en Ginebra. UN وأشترت الشركة مبلغاً قدره 000 000 3 من الدنانير الكويتية من فئة الدينار الكويتي الواحد من فرع بنك إندوسويز في جنيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد