Mi delegación encomia también al Secretario General por sus incansables esfuerzos para ayudar a facilitar la celebración de la cumbre de emergencia en Sharm El-Sheikh. | UN | ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ. |
Los actos israelíes durante la última semana, tras la celebración de la Cumbre de Aqaba, no han sido una excepción. | UN | ولم تكن الأفعال التي ارتكبتها إسرائيل في غضون الأسبوع الماضي منذ انعقاد مؤتمر القمة في العقبة استثناء. |
Durante la celebración de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que duró 10 años, Sri Lanka desempeñó un papel constructivo y creativo. | UN | وطوال انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، الذي امتد لعقد من الزمن، قامت سري لانكا بدور إيجابي وخلاق. |
El Canadá, uno de los primeros países en proponer la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, ha impulsado esta colaboración. | UN | وكندا، باعتبارها واحدا من البلدان التي دعت إلى عقد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، كانت نشطة من هذه الناحية. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia de Bonn y apoya sin reservas sus conclusiones. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بعقد مؤتمر بون ويدعم استنتاجاته دعما كاملا. |
Tuvimos un ejemplo en el intento de impedir la celebración de la Conferencia de Manila. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك محاولة منع انعقاد مؤتمر مانيلا. |
Esperamos que puedan completar los procedimientos necesarios antes de la celebración de la Conferencia de prórroga del TNP, a celebrarse el año próximo. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتمكنا من إنجاز اﻹجراءات اللازمة قبل انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في السنة المقبلة. |
En el tiempo que queda antes de la celebración de la Conferencia en Estambul, una prioridad de la secretaría será la prestación de servicios al Comité Preparatorio y a la propia Conferencia. | UN | في الوقت المتبقي على انعقاد مؤتمر اسطمبول، سيكون من أولويات اﻷمانة خدمة اللجنة التحضيرية والمؤتمر ذاته. |
Convendría establecer zonas libres de armas nucleares adicionales para la fecha de la celebración de la Conferencia de examen en el año 2000. | UN | وسيجري الترحيب بانشاء مناطق اضافية خالية من اﻷسلحة النووية حتى وقت انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠. |
Convendría establecer zonas libres de armas nucleares adicionales para la fecha de la celebración de la Conferencia de examen en el año 2000. | UN | وسيكون من دواعي الترحيب أن يحل موعد انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠ وقد أنشئت مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية. |
Convendría establecer zonas libres de armas nucleares adicionales para la fecha de la celebración de la Conferencia de examen en el año 2000. | UN | وسيجري الترحيب بانشاء مناطق اضافية خالية من اﻷسلحة النووية حتى وقت انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠. |
Nos complace observar que, desde la celebración de la Cumbre, se han hecho esfuerzos considerables para ejecutar el Programa de Acción. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنه منذ انعقاد مؤتمر القمة، بُذلت جهود كبيرة لتنفيذ برنامج العمل. |
Siria hizo posible la celebración de la Conferencia de Paz de Madrid cuando respondió a la iniciativa de los Estados Unidos sobre el proceso de paz. | UN | لقد فتحت سوريا الأبواب أمام انعقاد مؤتمر مدريد للسلام، عندما استجابت للمبادرة الأمريكية لبدء عملية السلام. |
Sin embargo, al cabo de dos años de haberse celebrado la Conferencia de Beijing de 1995 y a cinco años de la celebración de la Conferencia de Río, la mujer sigue constituyendo la mayoría de los pobres, los desposeídos y los subalimentados. | UN | ومع ذلك وبالرغم من انقضاء عامين منذ انعقاد مؤتمر بيجين لعام ١٩٩٥ والسنوات الخمس التي انقضت منذ مؤتمر ريو، لا تزال المرأة تشكل غالبية الفئات الفقيرة التي لا تملك أرضا والتي تعاني من نقص التغذية. |
El orador espera que la Comisión apoye la celebración de una segunda conferencia internacional en 1997, coincidiendo con el décimo aniversario de la celebración de la primera conferencia. | UN | وأعرب عن أمله في أن تؤيد اللجنة عقد مؤتمر دولي ثان في ١٩٩٧، أي بعد مرور ١٠ سنوات على المؤتمر اﻷول. |
la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en 1995 es uno de los acontecimientos más significativos en la historia reciente de las Naciones Unidas. | UN | لقد كان عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في ١٩٩٥ من أهم اﻷحداث التي وقعت في التاريخ الحديث لﻷمم المتحدة. |
Después de que transcurrieran más de 50 años desde la celebración de la Conferencia de San Francisco, conservamos la misma confianza y esperanza en la labor de las Naciones Unidas. | UN | وبعد ما يزيد على ٥٠ عاما على عقد مؤتمر سان فرانسيسكو، لا نزال نشعر بنفس الثقة، واﻷمل في عمل اﻷمم المتحدة. |
En ese sentido, acogemos favorablemente la celebración de la Conferencia Internacional de Doha para la Familia, así como la Declaración de Doha emanada de dicha Conferencia. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بحرارة بعقد مؤتمر الدوحة العالمي للأسرة وبإعلان الدوحة المترتب عليه. |
La oradora espera que para el momento de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial otras regiones hayan hecho lo propio. | UN | وأعربت عن أملها في أن تكون المناطق اﻷخرى قد فعلت الشيئ نفسه بحلول موعد انعقاد المؤتمر العالمي الرابع. |
El CICR acoge con beneplácito la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en todos sus Aspectos. | UN | ترحب لجنة الصليب الأحمر الدولية بانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، في عام 2001. |
Todas las razones que ha aludido el representante de Israel para impedir la celebración de la conferencia carecen de fundamento. | UN | هل تكفي اﻷسباب التي ذكرها المندوب اﻹسرائيلي قبل قليل بعدم الحاجة لعقد هذا المؤتمر؟ أقول له لا. |
Con esto en mente, pidió a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos que realizara un análisis exhaustivo de todas las cuestiones relacionadas con la convocación de la tercera conferencia UNISPACE y que en su período de sesiones de 1996 concluyera la elaboración y la definición de un marco que permitiera a la Comisión evaluar en su período de sesiones de 1996 todas las propuestas relacionadas con la celebración de la conferencia. | UN | ومن ثم، طلبت اللجنة إلى اللجنة الفرعية العلمية أن تعد تحليلا شاملا لكل المسائل المتصلة بعقد المؤتمر الثالث وأن تستكمل خلال الدورة التي ستعقدها في ١٩٩٦ تطوير وصقل اﻹطار الذي سيسمح للجنة بأن تقيﱢم خلال دورة ١٩٩٦ الاقتراحات المتصلة بعقد هذا المؤتمر. |
Más de un decenio después de la aprobación de la Convención y la celebración de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, nos gratifica observar que se han realizado importantes progresos en la promoción y la protección de los derechos de los niños. | UN | وبعد مضي أكثر من عقد على اعتماد الاتفاقية وانعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالطفل، نشعر بالامتنان من ملاحظة أن قدرا كبيرا من التقدم قد تحقق فيما يتعلق بالنهوض بحقوق الأطفال وحمايتها. |
Permítanme decir como conclusión que esta Cumbre fue convocada porque era necesario hacerlo. la celebración de la Cumbre anual es una obligación irrevocable e inquebrantable, sean cuales sean las circunstancias. | UN | ختاما، دعوني أقول: لقد انعقدت هذه القمة لأنها كان لا بد أن تنعقد، إن انعقاد القمة السنوية التزام لا رجوع عنه ولا اهتزاز فيه مهما كانت الظروف. |
Para los preparativos de esa cumbre, así como para la celebración de la cumbre propiamente dicha y la aplicación de las medidas de seguimiento conexas, se necesitará apoyo de la UNOCA. | UN | ومن ثم، فإن الأعمال التحضيرية لعقد ذلك المؤتمر، وكذلك المؤتمر نفسه وما يتصل به من أعمال وإجراءات للمتابعة، ستحتاج إلى دعم من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا. |
El autor fue informado de la composición del Tribunal el 20 de febrero de 2004 y del cambio en su composición el 19 de marzo de 2004, es decir, solo dos días antes de la celebración de la vista. | UN | وكان قد أُبلغ بتشكيل هيئة المحكمة في 20 شباط/ فبراير 2004 وبتعديله في 19 آذار/مارس 2004، أي قبل موعد الجلسة بيومين فقط. |
la celebración de la Cumbre fue un éxito en sí y reflejó el prestigio de la Organización y de su Secretario General. | UN | وكان عقد القمة نجاحا في حد ذاته وتعبيرا عن مكانة المنظمة وأمينها العام. |
Al finalizar las investigaciones dispuestas en el artículo 16, incluida la celebración de la reunión, el Comisionado presenta su informe al Ministro junto con las correspondientes recomendaciones. | UN | وبمجرد إتمام التحقيقات اللازمة بموجب المادة 16، بما في ذلك عقد جلسة، يقدم المفوض تقريره مشفوعاً بتوصياته إلى الوزير. |