| En caso afirmativo, debe presentarse una petición a ese efecto, haciendo mención de la Conferencia, a la Embajada o al Consulado del Senegal más próximo. | UN | وفي حالة ضرورة الحصول على تأشيرة دخول، تقدم الطلبات لذلك لغرض مع اﻹشارة إلى المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية سنغالية. |
| El Movimiento exhorta a la Conferencia a concertar sin más demora y por consenso un programa de trabajo equilibrado y amplio. | UN | وتدعو حركة عدم الانحياز المؤتمر إلى الموافقة بتوافق الآراء على برنامج عمل متوازن وشامل بدون المزيد من التأخير. |
| Son los tres pilares que ayudaron a la Conferencia a sobrevivir a la guerra fría. | UN | وهذه هي الدعائم الثلاث التي ساعدت المؤتمر على أن يصمد لانواء الحرب الباردة. |
| Eslovaquia insta a la Conferencia a que adopte la decisión que permita concluir toda la cuestión a comienzos de 1996 a más tardar. | UN | وتحث سلوفاكيا المؤتمر على اعتماد المقرر، الذي من شأنه أن يُنهي القضية بكاملها في موعد لا يتجاوز مطلع عام ٦٩٩١. |
| A mi delegación le complace particularmente que otra hija de la tierra africana esté presidiendo la Conferencia a comienzos de 2007. | UN | ويعرب وفدي عن سروره الخاص لأن ابنة أخرى من بنات الأرض الأفريقية تترأس المؤتمر في مطلع عام 2007. |
| Han llevado la Conferencia a más hogares y han elevado la conciencia de más personas acerca de las cuestiones planteadas que en todas las conferencias que han tenido lugar en la historia de las Naciones Unidas. | UN | فقد أدخلت المؤتمر إلى بيوت أكثر، وأثارت وعي الناس بالقضايا أكثر مما حدث في أي مؤتمر في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
| En consecuencia, el Secretario Ejecutivo, como jefe de la secretaría provisional, declarará abierto el período de sesiones e invitará a la Conferencia a que elija al Presidente. | UN | وتبعا لذلك، سيقوم اﻷمين التنفيذي بوصفه رئيس اﻷمانة المؤقتة بافتتاح الدورة ودعوة المؤتمر إلى انتخاب الرئيس. |
| Han llevado la Conferencia a más hogares y han elevado la conciencia de más personas acerca de las cuestiones planteadas que en todas las conferencias que han tenido lugar en la historia de las Naciones Unidas. | UN | فقد أدخلت المؤتمر إلى بيوت أكثر، وأثارت وعي الناس بالقضايا أكثر مما حدث في أي مؤتمر في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
| Exhortamos a la Conferencia a que ponga en funcionamiento sin demora el comité especial cuyo mandato ya fue convenido a comienzos de 1995. | UN | وندعو المؤتمر إلى القيام، دون تأخير، بتنشيط اللجنة المخصصة التي سبق الاتفاق على ولايتها في أوائل عام ١٩٩٥. |
| J. Aprobación del informe de la Conferencia a la Asamblea General | UN | ياء اعتماد تقرير المؤتمر إلى الجمعية العامة |
| Exhorta a la Conferencia a que contribuya a la creación de condiciones favorables que permitan acelerar la marcha del proceso de ratificación de la Convención por la Federación de Rusia. | UN | يدعو المؤتمر إلى المساعدة على تهيئة اﻷوضاع الكفيلة بالتعجيل بعملية تصديق الاتحاد الروسي على الاتفاقية. |
| La Conferencia, a propuesta del Presidente, convino en volver a examinar el tema en un período de sesiones futuro. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس، اتفق المؤتمر على الرجوع إلى مناقشة هذه المسألة في دورة لاحقة. |
| Debo extender también mi agradecimiento y aprecio los esfuerzos de quienes le han precedido en la Presidencia de la Conferencia a principios de año. | UN | وأتوجه أيضاً بشكري وتقديري إلى من سبقكم من رؤساء المؤتمر على الجهود التي بذلوها في ما فات من هذا العام. |
| El Canadá alienta a la Conferencia a que actúe rápida y decisivamente en lo relativo a la cuestión de su composición. | UN | وكندا تُشجع المؤتمر على معالجة مسألة العضوية بسرعة وحزم. |
| Instamos a la Conferencia a que desvincule las negociaciones sobre la cesación de la producción de otras cuestiones y a que dé inicio a las mismas sin mayor demora. | UN | ونحن نحث المؤتمر على فصل مفاوضات الوقف من المسائل اﻷخرى، والبدء فيها دون أي مزيد من التأخير. |
| El orador insta a la Conferencia a que vele por que no se interrumpan los servicios que presta el OIEA en virtud del Tratado. | UN | واختتم كلمته بحث المؤتمر على أن يكفل عدم حدوث انقطاع في الخدمات التي تقدمها الوكالة بموجب المعاهدة. |
| Desafía a la Conferencia a que aprenda con su experiencia y que trate la Convención no sólo como un fin sino como un principio. | UN | وحث المؤتمر على الاستفادة من تجربتهم وعدم اعتبار الاتفاقية ختاماً للعمل وإنما بداية له. |
| Invito a la Conferencia a pronunciarse sobre la solicitud hecha por Georgia de participar como observadora en los trabajos de la Conferencia en 1997. | UN | وأدعو اﻵن المؤتمر إلى اتخاذ مبرر بشأن المطلب المقدم من جورجيا للاشتراك بصفة مراقب في أعمال المؤتمر في ٧٩٩١. |
| La activa participación del sistema de las Naciones Unidas en los preparativos de la Conferencia a todos los niveles resulta sumamente alentadora. | UN | وتعد المشاركة النشطة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على جميع المستويات مشجعة جدا. |
| Encomiamos al Presidente de la Conferencia, el Presidente Mubarak, a la Mesa de la Conferencia y a la Secretaria General, por haber llevado la Conferencia a feliz término. | UN | إننا نشيد برئيس المؤتمر، الرئيس مبارك، وبمكتب المؤتمر وبأمينته العامة، على توجيه المؤتمر الى خاتمة ناجحة. |
| La Conferencia aprobó el proyecto de informe y autorizó al Relator a que, de conformidad con los procedimientos habituales, completara la versión definitiva del informe de la Conferencia a la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | واعتمد المؤتمر مشروع التقرير وأذن للمقرر، وفقاً للاجراء المعتاد، باستكمال التقرير النهائي للمؤتمر إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
| Se nombrará al principio de la Conferencia una Comisión de Verificación de Poderes que estará integrada por nueve miembros designados por la Conferencia a propuesta del Presidente. | UN | تعين في بداية المؤتمر لجنة لوثائق التفويض تتألف من تسعة أعضاء يعينهم المؤتمر بناء على اقتراح الرئيس. |
| Su firme empeño en superar el estancamiento de la Conferencia alcanzó su punto culminante durante su Presidencia de la Conferencia a principios del período de sesiones de 2001. | UN | وقد بلغ التزامه الشديد بالخروج من المأزق الذي وصل إليه المؤتمر ذروته خلال رئاسته للمؤتمر في بداية دورة عام 2001. |
| El Grupo exhorta también a todos los miembros de la Conferencia a que den muestras de flexibilidad para que esta pueda reanudar su labor. | UN | كما تدعو المجموعة جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح إلى التحلي بالمرونة لتمكين مؤتمر نزع السلاح من أن يستأنف عمله. |
| El Presidente electo invitará a la Conferencia a elegir al resto de los miembros de la Mesa y a los Presidentes de los órganos subsidiarios. | UN | ويدعو الرئيس المنتخب مؤتمر الأطراف إلى انتخاب بقية أعضاء المكتب ورئيسي الهيئتين الفرعيتين. |
| Quisiera hacer un llamamiento a todos los delegados para que ofrezcan toda su asistencia y cooperación a nuestro Presidente para que pueda conducir a la Conferencia a un acuerdo sobre sus ingeniosas iniciativas. | UN | وأود أن أدعو جميع المندوبين إلى تقديم أقصى قدر من المساعدة إلى رئيسنا والتعاون معه على أفضل نحو، حتى يتمكن من الوصول بالمؤتمر إلى اتفاق بشأن مبادراته الذكية. |
| Instamos a todos los Miembros de la Conferencia a que no dejen pasar el momento y permitan que la Conferencia reemprenda su labor sustantiva. | UN | وندعو بإلحاح كل أعضاء المؤتمر إلى اغتنام هذه الفرصة لتمكين المؤتمر من استئناف أعماله الجوهرية. |
| Opinamos que el discurso del Presidente debe ser equilibrado y fundarse en el informe de la Conferencia a la Asamblea General. | UN | ونعتقد أن خطاب الرئيس ينبغي أن يكون متوازناً وقائماً على تقرير المؤتمر المقدَّم إلى الجمعية العامة. |
| También se empleará para promover el programa de la Conferencia a un nivel más general, por medio de actividades de promoción y mensajes de política. | UN | كما ستستخدم هذه النتائج والنماذج في تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على مستوى أعم من خلال أنشطة الدعوة والرسائل المتعلقة بالسياسة. |