la cooperación entre el PNUD y las organizaciones no gubernamentales se seguirá fortaleciendo mediante cursos prácticos similares desarrollados en el plano nacional. | UN | وسوف يجري تعزيز أواصر التعاون بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية حيث تعقد حلقات عمل مماثلة على الصعيد الوطني. |
También debe fortalecerse la cooperación entre estos órganos y las organizaciones regionales, como prevé el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون بين هذه اﻷجهزة والمنظمات الاقليمية، على النحو المتوخــى بموجب الفصل الثامن من الميثاق. |
B. Proyecto de declaración sobre el mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en el | UN | مشــروع إعــلان بشــأن تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات الاقليمية في صيانة السلم واﻷمن الدوليين |
la cooperación entre regiones y países era clave para aquellos países en los que recién se habían establecido oficinas exteriores. | UN | أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية. |
Esta medida abrirá oportunidades de promover la cooperación entre las dos organizaciones en varias materias de importancia crítica. | UN | وستتيح هذه المذكرة الفرص للنهوض بالتعاون بين المنظمتين في عدد من المجالات ذات اﻷهمية الحيوية. |
Los asuntos humanitarios constituyen otro aspecto fundamental de la cooperación entre dos o más instituciones. | UN | والشؤون الإنسانية مجال رئيسي آخر للتعاون بين المؤسستين أو حتى بين دائرة أوسع. |
Para ello es indispensable la cooperación entre todas las naciones de la Tierra. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، لا بد من التعاون بين جميع أمم اﻷرض. |
La Comisión expresa la esperanza de que se mantendrá la cooperación entre el CICR y el Gobierno de Indonesia. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في أن يستمر التعاون بين اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر وبين حكومة اندونيسيا. |
Exhortamos a la Organización a continuar su labor en esa esfera y a extenderla a la cooperación entre regiones no colindantes. | UN | إننا نحث المنظمة على متابعة عملها في هذا المجال وعلى توسيع نطاقه ليشمل التعاون بين المناطق غير المتلاصقة. |
Deseosa de fortalecer la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y de darle reconocimiento oficial, | UN | ورغبة منها في تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي ووضعه في إطار رسمي، |
También se destaca la necesidad de lograr la cooperación entre los países, debido al carácter transnacional del problema de las drogas. | UN | وتولى اﻷهمية أيضا لضرورة التعاون بين البلدان نظرا لما تتسم به مشكلة المخدرات من طابع عابر للحدود الوطنية. |
También se destaca la necesidad de lograr la cooperación entre los países, debido al carácter transnacional del problema de las drogas. | UN | وتولى اﻷهمية أيضا لضرورة التعاون بين البلدان نظرا لما تتسم به مشكلة المخدرات من طابع عابر للحدود الوطنية. |
Huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental. | UN | ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي. |
Convendría mejorar e intensificar la cooperación entre las superintendencias de seguros de los distintos países. | UN | وقد يتطلب اﻷمر تحسين وتعزيز التعاون بين هيئات اﻹشراف في بلدان مختلفة. مقدمة |
la cooperación entre la Interpol y la OMS empezó hace más de 10 años. | UN | بدأ التعاون بين اﻹنتربول ومنظمة الصحة العالمية منذ أكثر من ١٠ سنوات. |
El fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión será muy beneficioso para ambas instituciones. | UN | وإن تعزيــز التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولــي سيعود بالخير العميم على كلتا المؤسستين. |
Hay temas del programa que podrían agruparse, como los relativos a la cooperación entre las Naciones Unidas y diversas organizaciones regionales. | UN | وهناك من بنود جدول اﻷعمال ما يمكن تجميعه معا، مثل بنود التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية المختلفة. |
la cooperación entre regiones y países era clave para aquellos países en los que recién se habían establecido oficinas exteriores. | UN | أما التعاون فيما بين المناطق والبلدان فهو عنصر أساسي بالنسبة للبلدان التي أنشئت فيها مؤخرا مكاتب قطرية. |
El programa regional en su conjunto impulsa la cooperación entre los países africanos por conducto de instituciones regionales y subregionales. | UN | ويعمل البرنامج اﻹقليمي ككل على تعزيز التعاون فيما بين البلدان الافريقية مع الاستعانة بالمؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Voy a referirme brevemente al proyecto de resolución bienal sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | وأود أن أسترعي بإيجاز انتباهكم إلى مشروع القرار لسنتين، المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمة المذكورة. |
También destacó el apoyo del GRULAC a la cooperación entre la UNCTAD y la AMOPI. | UN | كما شدد على دعم مجموعته للتعاون بين الأونكتاد والرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار. |
La Cumbre debería fomentar igualmente el diálogo internacional y la cooperación entre los organismos nacionales encargados de elaborar políticas sociales. | UN | وينبغي أن تعمل القمة، أيضا، على تطوير الحوار الدولي والتعاون بين اﻷجهزة الوطنية المكلفة بصياغة السياسات الاجتماعية. |
Estas actividades coadyuvan directa o indirectamente al fomento de la paz y la cooperación entre los países de la región. | UN | وساهمت هذه الجهود على نحو مباشر أو غير مباشر، في إحلال السلام والتعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
En Roma también se considerará cabalmente la cooperación entre los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | كما سيولي اجتماع روما اعتبارا هاما للتعاون فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Desde su punto de vista, la ampliación de la cooperación entre el Este y el Oeste puede perjudicar la cooperación Oeste-Sur. | UN | وهي ترى أن توسيع حجم التعاون بين الشرق والغرب يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على التعاون القائم بين الغرب والجنوب. |
Servirá para fortalecer la cooperación entre los Estados miembros de la ASEAN en sus esfuerzos por combatir el terrorismo. | UN | وستفيد في تعزيز تعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة في إطار جهودها الرامية إلى مكافحة الإرهاب. |
Celebrando la cooperación entre la Representante Especial y otros procedimientos especiales de la Comisión, | UN | وإذ ترحب بالتعاون القائم بين الممثلة الخاصة وسائر الإجراءات الخاصة التابعة للجنة، |
la cooperación entre el sector público, el no gubernamental y el privado ha resultado provechosa para muchos programas de planificación familiar. | UN | وقد استفاد عدد كبير من برامج تنظيم اﻷسرة من الشراكة بين القطاع العام وغير الحكومي والخاص. |
El Representante Especial elogia y estimula la cooperación entre los donantes y entre éstos y el Gobierno Real de Camboya. | UN | ويشيد الممثل الخاص بالتعاون فيما بين الجهات المانحة وبين الجهات المانحة وحكومة كمبوديا الملكية ويشجعها على مواصلته. |
La indebida competencia por la obtención de recursos extrapresupuestarios perjudica la colaboración y la cooperación entre los organismos. | UN | وقال إن المنافسة غير الضرورية على الموارد الخارجة عن الميزانية تحبط التعاون المشترك بين الوكالات. |
Por tanto, la cooperación entre los municipios puede limitar las oportunidades de las empresas y distorsionar el mercado. | UN | فالتعاون بين البلديات إذن قد يضيّق من الفرص المتاحة للشركات، كما قد يخلّ بآليات السوق. |
De esa manera la cooperación entre los Estados y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) podrá adquirir su auténtico significado. | UN | وبهذه الطريقة يمكن لتعاون الدول في ما بينها ومع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن يكتسب معناه الحقيقي. |