Se fomentó la cooperación regional para garantizar la competitividad internacional de las manufacturas. | UN | وتعزيز التعاون الإقليمي لكفالة القدرة على المنافسة الدولية لمنتجات الصناعة التحويلية. |
La continuación de la cooperación regional en materia de normativas de género | UN | استمرار التعاون الإقليمي في السياسات المتعلقة بالجنسين مع أروبا وسورينام |
Entre esta estrategia nacional y el marco global de referencia que es la Convención, naturalmente, es indispensable la cooperación regional. | UN | التعاون الإقليمي الذي لا غنى عنه جزء من كل يتضمن الاستراتيجيات الوطنية والإطار المرجعي العالمي، وهو الاتفاقية. |
La Asociación del Asia Meridional para la cooperación regional prácticamente está estancada. | UN | وبلغت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي مرحلة تقرب من التجمد. |
Además, mi país participa activamente en la cooperación regional y mantiene relaciones de buena vecindad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بلدي ملتزم بنشاط بالتعاون الإقليمي وبناء علاقات حسن جوار. |
Es indispensable fortalecer la cooperación regional para la aplicación de esos planes. | UN | وتعزيز التعاون الإقليمي من أجل التنفيذ ضروري في هذا الصدد. |
El Departamento manifestó su disposición a apoyar la cooperación regional en África. | UN | وأعربت إدارة أفريقيا عن استعدادها لدعم التعاون الإقليمي في أفريقيا. |
El programa de trabajo también incluye una serie de elementos que mejorarán la cooperación regional e internacional en esas esferas. | UN | ويشتمل برنامج العمل أيضا على عدد من العناصر الهادفة إلى تعزيز التعاون الإقليمي والدولي بخصوص هذه المسائل. |
:: la cooperación regional en la adquisición de medicamentos, que podría dar lugar a una reducción considerable de los precios. | UN | :: التعاون الإقليمي في مجال شراء العقاقير، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى انخفاض أسعارها انخفاضا كبيرا؛ |
Los Ministros señalaron que estos actos abyectos sólo habían servido para galvanizar la cooperación regional e internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | وأشار الوزراء إلى أن هذه الأعمال التي تنطوي على كراهية قد أدت فقط إلى تعبئة التعاون الإقليمي والدولي لمكافحة الإرهاب. |
:: Debe alentarse la cooperación regional y la cooperación Sur-Sur como medio eficaz de difundir conocimientos y experiencias | UN | :: ينبغي تشجيع التعاون الإقليمي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب كطريقة فعالة لتبادل المعارف والخبرات. |
La interacción entre la ALADI y las Naciones Unidas aumentará la cooperación regional. | UN | ومن شأن التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة أن يعزز التعاون الإقليمي. |
:: Crear un modelo para ampliar la cooperación regional a las distintas regiones | UN | :: وضع نموذج لتوسيع نطاق التعاون الإقليمي بحيث يشمل مختلف المناطق؛ |
Asimismo, la cooperación regional debería tener como objetivo concienciar sobre las cuestiones indígenas a los funcionarios que trabajaban en diferentes organismos. | UN | كما ينبغي أن يهدف التعاون الإقليمي إلى زيادة الوعي بقضايا الشعوب الأصلية بين الزملاء العاملين في مختلف الوكالات. |
la cooperación regional es todavía más importante cuando unas Partes comparten un recurso, como por ejemplo una cuenca fluvial. | UN | ويعد التعاون الإقليمي أكثر أهمية عندما تتوافر لعدد من الأطراف موارد مشتركة، مثل حوض نهر مشترك؛ |
Necesidad de fortalecer la cooperación regional entre los países en desarrollo y la posible asistencia de la UNCTAD con tal fin; | UN | :: الحاجة إلى تعزيز التعاون الإقليمي فيما بين البلدان النامية والمساعدة التي يمكن للأونكتاد تقديمها في هذا الصدد؛ |
Todavía no se hace un uso efectivo de la cooperación regional y entre países ni de las economías de escala resultantes. | UN | ولا يزال الاستخدام الفعال للتعاون الإقليمي المشترك بين البلدان، وما يسفر عنه من وفورات الحجم استخداما غير كاف. |
Únicamente la cooperación regional puede abrir vías y carreteras importantes que vinculen al Afganistán con las redes comerciales regionales. | UN | فلا يمكن إلا للتعاون الإقليمي شق الطرق وبناء الشرايين الإقليمية التي تربط أفغانستان بشبكات التجارة الإقليمية. |
En cuanto a la cooperación regional, su país es parte en el Convenio árabe para la represión del terrorismo. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الإقليمي فإن بلده طرف في الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. |
El sueño de la cooperación regional se convierte lentamente en una realidad. | UN | ولقد أخذ حلم التعاون اﻹقليمي يتحول في اطراد إلى حقيقة. |
La cooperación Sur-Sur y la cooperación regional están resultando cada vez más importantes. | UN | وما فتئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي يزدادان أهمية. |
Por otra parte, también era necesario destacar cuestiones relacionadas con la ventaja comparativa y la función de la cooperación regional y subregional. | UN | كما ثمة حاجة إلى إبراز المسائل المتعلقة بالمزايا النسبية ودور التعاون على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
En el marco multilateral, la Unión Europea persigue el objetivo de consolidar la paz mediante su apoyo a la cooperación regional. | UN | وفي نطاق اﻹطار المتعدد اﻷطراف، يسعى الاتحاد اﻷوروبي إلى تحقيق هدف تعزيــــز السلام من خلال دعمه للتعاون اﻹقليمي. |
La Unión Europea, en el marco de negociaciones multilaterales, trata de conseguir el objetivo de consolidar la paz estableciendo la cooperación regional. | UN | وفي إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، سيواصل الاتحاد اﻷوروبي العمل على تحقيق هدف توطيد السلم من خلال إقامة تعاون إقليمي. |
La reunión analizó asimismo las formas de mejorar la cooperación regional. | UN | واستكشف الاجتماع أيضا السبل والوسائل الكفيلة بتحسين التعاون على الصعيد الإقليمي. |
la cooperación regional, subregional e interregional es decisiva en esa labor, y el sistema de las Naciones Unidas debe facilitarla. | UN | فالتعاون الإقليمي ودون الإقليمي والدولي له أهمية أساسية في هذا الجهد وينبغي أن تيسره منظومة الأمم المتحدة. |
Esa Convención proporcionó un marco para la cooperación regional con el fin de luchar contra el terrorismo, evitarlo y eliminarlo, así como para reforzar la cooperación entre los organismos de cumplimiento de la ley y las autoridades pertinentes de las partes. | UN | لقد وضعت تلك الاتفاقية إطار عمل التعاون الإقليمية لمواجهة الإرهاب ومنعه وقمعه، ولترسيخ التعاون بين وكالات إنفاذ القانون والسلطات ذات الصلة التابعة للأطراف في الاتفاقية. |
La Organización Marítima de África Occidental y Central ha hecho algunos avances modestos en el fomento de la cooperación regional. | UN | وقد اتخذت المنظمة البحرية لغرب ووسط أفريقيا خطوات متواضعة لرعاية التعاون على المستوى الإقليمي. |
Esos Estados habían firmado un memorando de entendimiento a raíz de los continuados esfuerzos realizados por el PNUFID para fomentar la cooperación regional en el Asia sudoriental. | UN | وكان قد سبق لهذه الدول أن وقعت مذكرة تفاهم بعد جهود متواصلة من جانب اليوندسيب لتشجيع التعاون دون اﻹقليمي في جنوب شرقي آسيا . |