ويكيبيديا

    "la diversidad biológica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنوع البيولوجي
        
    • بالتنوع البيولوجي
        
    • والتنوع البيولوجي
        
    • للتنوع البيولوجي
        
    • التنوع الأحيائي
        
    • التنوع اﻹحيائي
        
    • التنوّع البيولوجي
        
    • التنوع الحيوي
        
    • التنوع البيئي
        
    • التنوع اﻻحيائي
        
    • التنوُّع البيولوجي
        
    • والتنوع الأحيائي
        
    • بالتنوُّع البيولوجي
        
    • بالتنوع الحيوي
        
    • بالتنوع اﻻحيائي
        
    • Foros mundiales sobre la Diversidad Biológica UN مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي
    El PNUMA y la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica están planificando la labor en esta esfera. UN ويعكف برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي على تخطيط العمل في هذا المجال.
    Al intentarse valorar la Diversidad Biológica surge un amplio margen de incertidumbre. UN ومحاولة تقييم التنوع البيولوجي تنطوي على أوجه عدم يقين كبيرة.
    En 1996 el Gobierno aprobó el Programa Nacional de ejecución de dicha Convención. En 1995 se ratificó el Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ووافقت الحكومة في عام ١٩٩٦ على البرنامج القومي لتنفيذ تلك الاتفاقية، كما صودق على اتفاقية التنوع البيولوجي في عام ١٩٩٥.
    Esa coordinación, una vez concertada, también podría coadyuvar a fortalecer la cooperación institucional entre las organizaciones relacionadas con la Diversidad Biológica. UN ومن شأن إبرام هذه الترتيبات أن يساعد أيضا على تعزيز التعاون المؤسسي بين المنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Varias Partes también han establecido comités multidepartamentales para garantizar que las cuestiones relativas a la Diversidad Biológica se examinen de forma permanente. UN كما أنشأت عدة أطراف لجانا شاملة لعدة هيئات حكومية بما يكفل النظر في مسائل التنوع البيولوجي على أساس مستمر.
    Mi antepasado fue, en cierto sentido, el precursor de la defensa de la Diversidad Biológica. UN وكان سلفي إلى حد ما رائدا بين أولئك المعنيين بالدفاع عن التنوع البيولوجي.
    Han reconocido que la conservación de la Diversidad Biológica no puede separarse de las necesidades de las poblaciones locales. UN وقد سلم أنصار حفظ الطبيعة بأنه لا يمكن فصل حفظ التنوع البيولوجي عن احتياجات السكان المحليين.
    Por consiguiente, la Diversidad Biológica disminuye gravemente. UN وبالتالي، يقل التنوع البيولوجي بدرجة كبيرة.
    acerca de la Diversidad Biológica de las tierras secas y subhúmedas 16 UN لمكافحة التصحر بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة 18
    Los efectos adversos de los productos químicos en dichas zonas podían repercutir en la Diversidad Biológica y, posteriormente, contribuir al cambio climático. UN فالتأثيرات الضارة للمواد الكيميائية في هذه المناطق يمكن أن تؤثر على التنوع البيولوجي وبمرور الوقت تساهم في تغير المناخ.
    la Diversidad Biológica también depende de las políticas sectoriales, agrícolas y comerciales. UN وإن التنوع البيولوجي يعتمد أيضا على السياسات القطاعية والزراعية والتجارية.
    Las mujeres indígenas tienen un papel vital en la conservación, transmisión y uso sostenible de la Diversidad Biológica. UN تؤدي المرأة في الشعوب الأصلية دورا حيويا في الحفاظ على التنوع البيولوجي ونقله واستدامة استخدامه.
    Varios Estados indicaron que la realización de estudios científicos más profundos era indispensable para examinar a fondo el tema de la Diversidad Biológica. UN وقد دعت عدة دول إلى إجراء مزيد من الدراسات العلمية كخطوة لا بد منها لدراسة موضوع التنوع البيولوجي دراسة جدية.
    Así pues, existe una delicada interdependencia entre la Diversidad Biológica y la diversidad genética. UN هناك إذا علاقة اعتماد متبادل تتسم بالحساسية بين التنوع البيولوجي والتنوع الجيني.
    la Diversidad Biológica fue también uno de los temas examinados a fondo por las partes en la reunión. UN كما مثل التنوع البيولوجي الزراعي أيضا أحد المواضيع التي ستستعرضها الأطراف بصورة معمقة في الاجتماع.
    La superficie forestal deberá ampliarse y no reducirse, tanto para proteger la Diversidad Biológica como para abordar el cambio climático. UN ويلزم التوسع في المناطق التي تغطيها الغابات بدلا من تقليصها، وذلك لحماية التنوع البيولوجي والتصدي لتغير المناخ.
    Además, la conservación de la Diversidad Biológica de los bosques ha sido ampliamente reconocida como un objetivo importante de su ordenación sostenible. UN وعلاوة على ذلك، يُعترف بحفظ التنوع البيولوجي في الغابات على نطاق واسع كهدف من الأهداف المهمة للإدارة المستدامة للغابات.
    Esas dos secciones abordan asuntos relativos a la Diversidad Biológica marina y al proceso abierto de consultas oficiosas, respectivamente. UN ويتناول هذان الفرعان مسائل تتصل بالتنوع البيولوجي البحري والعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية، على التوالي.
    En efecto, la diversidad cultural y la Diversidad Biológica están íntima e inextricablemente interrelacionadas. UN والواقع أن التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي مرتبطان ارتباطاً وثيقاً لا انفكاك له.
    Evidentemente, el desarrollo sostenible no puede alcanzarse sin la utilización sostenible de la Diversidad Biológica. UN ومن الواضح أنه لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة دون الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Este fenómeno ya ha causado la disminución de la Diversidad Biológica mundial y quedará asentado en registros fósiles. UN وأدت هذه الظاهرة بالفعل إلى تدهور التنوع الأحيائي العالمي وستترك أدلى على هذا السجل الأحفوري.
    La tala excesiva y la destrucción de los bosques tropicales han arruinado importantes hábitat naturales y puesto en peligro la Diversidad Biológica del mundo. UN وأدى اﻹفراط في قطع اﻷخشاب وتدمير الغابات المطيرة إلى تدمير موائل طبيعية هامة وتقويض التنوع اﻷحيائي الشامل.
    También espera que la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica que se celebrará en Nagoya tenga éxito. UN وقال إنه يتطلّع إلى أن يختتم بنجاح مؤتمر أطراف اتفاقية التنوّع البيولوجي.
    Se apoya el enfoque estratégico de la conservación de la Diversidad Biológica marina dentro de un marco de ordenación de las zonas protegidas. UN دعم النهج الاستراتيجي لحفظ التنوع الحيوي البحري في إطار ﻹدارة المحميات.
    Esta cuestión se vuelve más compleja debido al hecho de que la Convención sobre la Diversidad Biológica generará su propia dinámica en relación con el Fondo. UN وأصبحت هذه المسألة أكثر تعقيدا ﻷن اتفاقية التنوع البيئي ستولد دينامياتها الخاصة فيما يتعلق بمرفق البيئة العالمية.
    El Canadá observó también que era partidario de que se adoptara un enfoque multifacético para la protección de la Diversidad Biológica de alta mar. Francia indicó que aportaría 400.000 dólares para el establecimiento de la base de datos. UN كما أفادت كندا بأنها تدعم نهجاً متعدد الوجوه من أجل حماية التنوُّع البيولوجي في أعالي البحار في حين ذكرت فرنسا أنها سوف تساهم بمبلغ 000 400 دولار من أجل وضع قاعدة البيانات المنشودة.
    También deben considerarse las sinergias entre los contextos del cambio climático y la Diversidad Biológica y de la reducción del riesgo de desastres. UN وينبغي أيضاً النظر في أوجه التآزر بين سياقات تغيُّر المناخ والتنوع الأحيائي والحدّ من مخاطر الكوارث.
    Vínculo entre la Estrategia de mediano plazo y las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica UN الترابط بين الاستراتيجية المتوسطة الأجل وأهداف آيتشي المتعلقة بالتنوُّع البيولوجي
    En ese contexto, se han establecido dos programas regionales relativos a la Diversidad Biológica y los cambios climáticos. UN وذكر أن العمل قد بدأ في برنامجين إقليميين يتعلقان بالتنوع الحيوي وبالتغييرات المناخية.
    El objetivo a largo plazo del proyecto es crear conciencia sobre la Diversidad Biológica local en los ecosistemas gestionados. UN وهدف المشروع على المدى الطويل هو بناء قدرة مجلية في مجال الوعي بالتنوع اﻷحيائي في النظم الايكولوجية الخاضعة لﻹدارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد