ويكيبيديا

    "la ejecución de los" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنفيذ برامج
        
    • انجاز
        
    • رصد المشاريع
        
    • لتنفيذ برامج
        
    • تنفيذ الولايات
        
    • إنفاذ قرارات
        
    • لأداء البرامج
        
    • بتنفيذ جداول
        
    • تنفيذ هذه البرامج
        
    • فإن تنفيذ البرامج
        
    • في سياق تنفيذ البرامج
        
    • الرئيسية التي أثرت على أداء
        
    • الأداء الثاني عن
        
    • أثّرت في أداء
        
    El PMA seguirá supervisando y vigilando la ejecución de los programas de alimentación. UN وسيواصل البرنامج اﻹشراف على تنفيذ برامج التغذية وعلى رصد ذلك التنفيذ.
    Uno de los mayores obstáculos a la ejecución de los programas de desmovilización y reintegración era el flujo de armas ligeras. UN ومن أهم العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ برامج تسريح القوات وإعادة دمجها ما يتمثل في تدفق اﻷسلحة الخفيفة.
    De esta manera, el Comité podrá contribuir al mejoramiento de la eficacia en la ejecución de los programas de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هذا أن يمكن لجنة البرنامج والتنسيق من اﻹسهام في تنفيذ برامج اﻷمم المتحدة على نحو أكثر كفاءة.
    También se debería indicar el plazo en que se introducirán los cambios y el efecto que tendrán en la ejecución de los programas. UN وينبغي أيضا تفسير الجدول الزمني ﻹدخال التغييرات وأثر هذه التغييرات على انجاز البرامج.
    Demoras en la presentación de los informes sobre la ejecución de los subproyectos UN التأخيرات في تقديم تقارير رصد المشاريع الفرعية
    Como tales acuerdos son fundamentales para la ejecución de los programas de acción nacionales, deben convertirse ahora en un foco de atención principal. UN وبما أن هذه الترتيبات ضرورية جداً لتنفيذ برامج العمل الوطنية، فإن البدء فيها ينبغي أن يكون اﻵن موضع تركيز رئيسي.
    La sociedad civil y la Comisión Nacional de Derechos Humanos participan en la ejecución de los programas de educación en esta materia. UN ويشترك المجتمع الوطني في تنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتشترك في ذلك كذلك لجنة حقوق الإنسان الوطنية.
    Los panchayats locales y las ONG a nivel de base participan en la ejecución de los programas de sensibilización. UN وتشارك في تنفيذ برامج التوعية مؤسسات البانشيات المحلية والمنظمات غير الحكومية العاملة على مستوى القواعد الشعبية.
    Se ha incorporado a los talleres de capacitación sobre la ejecución de los PNA el intercambio de experiencias a nivel regional. UN :: أُدمج تبادل الخبرات على المستوى الإقليمي في حلقات العمل التدريبية الإقليمية بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    Llevar a cabo los tres talleres regionales de capacitación restantes sobre la ejecución de los PNA en los PMA UN عقد ثلاث حلقات عمل تدريبية إقليمية بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف في أقل البلدان نمواً
    Subprograma 2. Vigilancia, evaluación y medidas complementarias de la ejecución de los programas de acción, incluidos sus aspectos financieros UN البرنامج الفرعي ٢ : رصد وتقييم ومتابعة تنفيذ برامج العمل، بما في ذلك جوانبها المالية
    la ejecución de los programas de asistencia electoral y el apoyo técnico a las misiones de verificación existentes exigen diversos viajes y actividades complementarias. UN ويتطلب تنفيذ برامج المساعدة الانتخابية وتقديم الدعم التقني لبعثات التحقق القائمة قدرا كبيرا من السفر والمتابعة.
    Se aprobó una resolución sobre la utilización de la tecnología espacial en la ejecución de los programas de la UNESCO, con miras a que en el futuro se asignen fondos a ese objetivo. UN وقد اتخذ قرار بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء في تنفيذ برامج اليونسكو لكي تُرصد في المستقبل أموال لهذه الغاية.
    Página iii) Intercambiar información sobre la ejecución de los programas y las políticas del Decenio; UN ' ٣ ' تبادل المعلومات بشأن تنفيذ برامج العقد وسياساته؛
    la ejecución de los programas de asistencia electoral y el apoyo técnico a las misiones de verificación existentes exigen diversos viajes y actividades complementarias. UN ويتطلب تنفيذ برامج المساعدة الانتخابية وتقديم الدعم التقني لبعثات التحقق القائمة قدرا كبيرا من السفر والمتابعة.
    La Oficina evaluará la eficiencia y eficacia de la ejecución de los programas y mandatos legislativos de la Organización. UN يقيﱢم المكتب كفاءة وفعالية تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    eficacia de la ejecución de los programas, sino que se hace difícil lograr un presupuesto de base cero. UN وهو أمر لا يحد فقط من فعالية انجاز البرامج بل ويجعل من الصعب وضع ميزانية صفرية اﻷساس.
    El Secretario General está convencido de que no es posible absorber los gastos que entrañaría la prórroga de los mandatos de las misiones sin afectar la ejecución de los programas y las actividades previstos y dentro de los límites de los recursos existentes. UN وقال إن اﻷمين العام مقتنع بأن من المستحيل عليه أن يستوعب النفقات الناشئة عن تمديد ولايتي البعثتين بدون أن يؤثر ذلك على انجاز البرامج واﻷنشطة المخططة في حدود الموارد القائمة.
    Debe comunicarse a los organismos de ejecución que deberán presentar periódicamente informes detallados sobre la ejecución de los proyectos. UN كما ينبغي الطلب من الوكالات المنفذة أن تقدم تقارير منتظمة عن رصد المشاريع الفرعية تتضمن تفاصيل كاملة.
    Muchas de esas actividades son requisito indispensable para la ejecución de los programas de trabajo del CCT y el CRIC. UN ويمثل العديد من هذه الأنشطة شروطاً أساسية لتنفيذ برامج عمل لجنة العلم والتكنولوجيا ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Tampoco quiero tratar la ejecución de los mandatos ni los mecanismos de control. UN كما لا أود أن أتناول تنفيذ الولايات أو آليات الرقابة.
    Algunos de los instrumentos y normas están centrados en la ejecución de los laudos arbitrales. UN وينصب التركيز في بعض المعايير والأدوات على إنفاذ قرارات التحكيم.
    Es preciso llevar a cabo una evaluación cualitativa estructurada y más informativa de las necesidades derivadas de la ejecución de los programas. UN وهناك حاجة إلى الاضطلاع بتقييم منظم وأكثر وفرة في المعلومات لأداء البرامج.
    El examen de mitad de período de mitad de período debía utilizarse para determinar cómo la UNCTAD podría hacer frente a esos retos definiendo su orden de prioridad y ajustando sus programas para que se ciñeran mejor a la ejecución de los nuevos planes de trabajo. UN وينبغي استخدام استعراض منتصف المدة للبت في الطريقة التي ينبغي بها للأونكتاد أن يواجه هذه التحديات بتحديد الأولويات وتعديل برامجه تعديلاً يجعلها أكثر صلة بتنفيذ جداول الأعمال الجديدة.
    Se ha prestado apoyo técnico y financiero para la ejecución de los programas mencionados. UN وقد قُدم الدعم التقني والمالي لضمان تنفيذ هذه البرامج.
    Sin embargo, la ejecución de los programas depende de la recepción efectiva de los recursos de conformidad con el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNFPA. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ البرامج يرتبط بالتحصيل الفعلي للموارد وفقاً للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق.
    ONU-Mujeres realiza pagos anticipados en efectivo a los asociados contratados en el contexto de la ejecución de los programas. UN تصرف الهيئة مدفوعات نقدية مقدماً للشركاء المتعاقدين في سياق تنفيذ البرامج.
    Los principales factores que incidieron en la ejecución de los presupuestos de las misiones se exponen en el cuadro 3 infra. UN وترد في الجدول 3 أدناه العوامل الرئيسية التي أثرت على أداء الميزانية في البعثات.
    Se informará de la ejecución de los gastos conexa en el contexto del segundo informe sobre la ejecución del presupuesto para el bienio 2010-2011. UN وسيبلغ عن أداء النفقات ذات الصلة في سياق تقرير الأداء الثاني عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    La información sobre los factores de la ejecución de los presupuestos de las distintas misiones figura en el cuadro 3 del informe sinóptico. UN وترد في الجدول 3 من التقرير الاستعراضي معلومات عن العوامل التي أثّرت في أداء ميزانية فرادى البعثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد