Quedó pendiente la elección de un segundo Vicepresidente del Grupo de Estados de Europa Occidental y otros Estados. | UN | إن انتخاب نائب ثان للرئيس من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى قد ترك معلقا. |
Por último, el orador destaca que la elección de jueces por plazos fijos renovables se presta a abusos. | UN | وفي اﻷخير أكد على أن انتخاب قضاة لمدد محددة قابلة للتجديد يمكن أن يساء استخدامه. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar también se constituyó este año con la elección de sus 21 miembros. | UN | كما شرعت المحكمة الدولية لقانون البحار في العام الحالي في انتخاب أعضائها البالغ عددهم ٢١ عضوا. |
En la elección de becarios también se tiene en cuenta el contexto regional. | UN | كما يراعى السياق الإقليمي عند اختيار من ستُمنح لهم زمالات الجامعة. |
Al respecto, señala las disposiciones del artículo 8 de la Convención relativo a la elección de miembros del Comité, en particular los párrafos 1, 2 y 4. | UN | ووجه الانتباه في هذا الصدد إلى أحكام المادة 8 من الاتفاقية المتعلقة بانتخاب أعضاء اللجنة، ولا سيما الفقرات 1 و 2 و 4. |
En Bangladesh ya se están viendo los resultados positivos de la elección de más de 14.000 mujeres para los consejos locales. | UN | وفي بنغلاديش يمكن ملاحظة وجود نتائج إيجابية بالفعل من انتخاب أكثر من 000 14 امرأة إلى المجالس المحلية. |
Entiende que el Comité desea aplazar la elección de esos Vicepresidentes y la del Relator hasta una fecha ulterior. | UN | وأنه يفهم أن اللجنة ترغب في تأجيل انتخاب نواب الرئيس أولئك وانتخاب المقرر إلى موعد لاحق. |
No hay disposiciones legislativas que rijan la elección de alcaldes por los consejos municipales, pero no cabe duda de que existen otros obstáculos. | UN | فليس للأحكام التشريعية تأثير في المجالس البلدية عند انتخاب رؤساء البلديات، ولكن مما لا شك فيه أن هناك عقبات أخرى. |
Por último, si bien la elección de una mujer a la presidencia es ciertamente posible, es poco probable que ocurra en el futuro próximo. | UN | وأخيرا قال إن من المؤكد أن بالإمكان انتخاب امرأة للرئاسة ولكن من غير المرجح أن يحدث ذلك في المستقبل القريب. |
Debemos seguir apoyando el proceso de reconciliación en el Líbano y ayudar al país a recuperar su unidad, mediante la elección de un nuevo presidente. | UN | إن علينا أن نستمر في دعم عملية المصالحة في لبنان وأن نساعده على استعادة وحدته عن طريق انتخاب الرئيس الجديد للبلاد. |
Para asegurar una representación regional adecuada, el Grupo de Trabajo tal vez desee considerar la elección de cinco miembros que conjuntamente constituirán la Mesa. | UN | وسعياً إلى ضمان التمثيل الجغرافي الملائم، قد يودّ الفريق العامل أن ينظر في انتخاب خمسة أعضاء يشكّلون في مجموعهم المكتب. |
la elección de Islandia potenciará el principio de igualdad soberana y de representación equitativa. | UN | إن انتخاب أيسلندا سيعزز مبدأ المساواة في السيادة بين الدول والتمثيل العادل. |
Por otra parte, la elección de participantes y expertos debe responder a un criterio de distribución geográfica equitativa. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن يؤخذ التوزيع الجغرافي العادل في الاعتبار عند انتخاب المشاركين وأعضاء الأفرقة. |
La Asamblea General procede a la elección de 25 magistrados del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales. | UN | شرعت الجمعية العامة في انتخاب 25 من قضاة الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
Se incluirán ejemplos sobre la elección de las unidades estadísticas, orientación sobre la codificación, etc. | UN | وسيشمل ذلك أمثلة على اختيار الوحدات الإحصائية، وإرشـادات تتعلـق بالترميــز، وما إلى ذلك. |
Por ejemplo, la Cláusula 2 confiere ahora a la mujer responsabilidad compartida con su cónyuge en la elección de domicilio. | UN | على سبيل المثال تضفي الفقرة 2 الآن على المرأة مسؤولية مشتركة مع زوجها في اختيار محل الإقامة. |
la elección de una institución que representa a las instituciones nacionales de un Estado incumbe a las instituciones competentes. | UN | أما اختيار المؤسسة التي تمثل المؤسسات الوطنية في أي بلد كان فهو راجعٌ إلى المؤسسات المعنية. |
El Gobierno francés aún no ha respondido pero, con la elección de Chirac, es probable que se considere la propuesta de Jacques Lafleur. | UN | ولم ترد الحكومة الفرنسية حتى اﻵن، ولكن بانتخاب شيراك، فإن من المحتمل عودة مقترح جاك لافلير إلى الواجهة. |
Particularmente, expresamos nuestra satisfacción por la elección de Rosalyn Higgins, primera mujer que integra de manera permanente la Corte. | UN | ونعرب بصفة خاصة عن ارتياحنا لانتخاب روزالين هيغنز، وهي أول امرأة تصبح عضوا دائما في المحكمة. |
La naturaleza de esa labor y la elección de los medios e instrumentos necesarios para llevarla a cabo dependerán de la magnitud de los conflictos y de la forma en que hayan evolucionado. | UN | ويعتمد طابع هذه اﻹجراءات واختيار الوسائل واﻷدوات اللازمة لتنفيذها على نطاق المنازعات ومرحلة تطورها. |
Todos estos elementos se incluyen en la elección de los factores de ponderación empleados para convertir la dosis equivalente en la dosis eficaz. | UN | وهذه السمات جميعها مشمولة باختيار عوامل الترجيح المتعلقة بتحويل الجرعة المكافئة إلى جرعة فعالة. |
Compete al Administrador decidir sobre la elección de un organismo de ejecución. | UN | تقع المسؤولية النهائية لاختيار وكالة منفذة على عاتق مدير البرنامج. |
A partir de la elección de 2005, el 32% de los miembros de la Asamblea Plenaria del Parlamento sami son mujeres y el 68% varones. | UN | وفي انتخابات عام 2005، كان 32 في المائة من أعضاء الجمعية العامة للبرلمان الصامي من النساء و68 في المائة من الرجال. |
Información biográfica sobre los candidatos para la elección de miembros de la Junta Internacional | UN | معلومات السيرة الذاتية للمرشحين للانتخاب لعضوية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
1. Cuando haya un solo candidato para la elección de un miembro de la Mesa, el Comité podrá decidir que sea elegido por aclamación. | UN | 1- عند وجود مرشح واحد فقط لشغل منصب من مناصب أعضاء المكتب، يجوز للجنة أن تقرر انتخاب ذلك الشخص بالتزكية. |
59. La ACNUDH/Camboya realizó varias actividades en relación con la elección de los concejos municipales. | UN | 59- يضطلع مكتب المفوضية في كمبوديا بعدد من الأنشطة المتعلقة بانتخابات المجالس المحلية. |
y de la elección de los magistrados | UN | المادة ٦ ـ مؤهلات القضاة وانتخابهم |
Esta proporción es muy inferior al porcentaje de los votantes inscritos en la elección de 1998. | UN | وهذا الرقم هو أقل بكثير من عدد الناخبين المسجلين في الانتخابات التي جرت في عام 1998. |