la estabilidad en Europa no puede ser un privilegio de las naciones occidentales. | UN | لا يمكن أن يظل الاستقرار في أوروبا حكرا على اﻷمم الغربية. |
Al mismo tiempo, somos conscientes de que las Naciones Unidas tienen ante sí la difícil tarea de mantener la estabilidad en muchas regiones del mundo. | UN | وفي الوقت ذاته، نحن ندرك أن اﻷمم المتحدة تتحمل عبئا ثقيلا يتمثل في المحافظة على الاستقرار في كثير من مناطق العالم. |
Sobre esta base, deben —e incuestionablemente lo harán— desempeñar también un papel importante en el establecimiento y fortalecimiento de la estabilidad en la región. | UN | وعلى هذا اﻷساس سيتعين عليها أيضا أن تضطلع، وسوف تضطلع دون شك، بدور هام في إرساء وتعزيز الاستقرار في المنطقة. |
Eslovaquia respalda todas las medidas encaminadas a fortalecer la estabilidad en Europa. | UN | وتؤيد سلوفاكيا جميع التدابير الرامية إلى تعزيز الاستقرار في أوروبا. |
La Unión Europea proseguirá sus esfuerzos para restablecer la paz en Kosovo, como factor esencial de la estabilidad en los Balcanes. | UN | وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي جهوده في إعادة السلم في كوسوفو بوصفه عاملا رئيسيا من عوامل تحقيق الاستقرار في البلقان. |
Seguiremos haciendo cuanto podamos para ayudar a las Naciones Unidas en su empeño por aumentar la estabilidad en numerosas zonas conflictivas del mundo. | UN | وسنواصــل بذل قصارى جهدنا لمساعدة اﻷمم المتحدة في جهودهــا من أجل تعزيز الاستقرار في العديد من مناطق التوتر حول العالم. |
Los resultados de las reformas económicas y sociales permitirán lograr la estabilidad en la República. | UN | والنتائج التي تسفر عنها الإصلاحات الاجتماعية والاقتصادية ستمكن من تحقيق الاستقرار في الجمهورية. |
Estamos asimismo convencidos de que la paz y la seguridad mundiales dependen de la estabilidad en diferentes regiones del mundo. | UN | ونحن نعتقد أيضا أن إرساء السلام والأمن على الصعيد العالمي يتوقف على الاستقرار في مختلف مناطق العالم. |
Francia está firmemente comprometida con el proceso de paz en el Cercano Oriente y la estabilidad en la región. | UN | وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Francia está firmemente comprometida con el proceso de paz en el Cercano Oriente y la estabilidad en la región. | UN | وهي تشارك بحماسة من أجل عملية السلام في الشرق الأدنى ومن أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
la estabilidad en la zona este del país sigue siendo una cuestión política que se debe considerar a nivel regional. | UN | ولذا، يشكل تحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية مسألة سياسية ينبغي النظر فيها على المستوى الإقليمي. |
Promovemos la estabilidad en los mercados impidiendo el fracaso desordenado de las principales compañías. | UN | إننا نعمل على استقرار الأسواق بمنع وقوع فشل فوضوي في الشركات الرئيسية. |
También agravaría la situación de seguridad y pondría en peligro la estabilidad en la región de Mogadishu. | UN | وسيؤدي أيضا الى تفاقم الحالة اﻷمنية ويشكل تهديدا للاستقرار في اقليم مقديشيو. |
Se ha restablecido ahora la estabilidad en la zona norte, tras más de cinco años de luchas internas. | UN | وعاد الاستقرار إلى المنطقة الشمالية بعد أكثر من خمس سنوات من الاقتتال الداخلي. |
Reforzar la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo es un elemento importante para la estabilidad en la región de la OSCE. | UN | فتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط هو عنصر هام بالنسبة لاستقرار منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Opinamos que las medidas regionales y subregionales pueden contribuir eficazmente al fortalecimiento de la seguridad de los Estados a título individual y a incrementar la estabilidad en sus regiones respectivas, contribuyendo de esta manera a la seguridad y el desarme mundiales. | UN | ونرى أن الخطوات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية يمكن أن تقدم اسهاما فعلا في تعزيز أمن كل دولة من الدول وفي زيادة الاستقرار في المنطقة التي تنتمي إليها، مما يسهم بالتالي في نزع السلاح واﻷمن على الصعيد العالمي. |
A la vez, esperamos que Serbia participe constructivamente con la Unión Europea para promover la estabilidad en la región. | UN | وبموازاة ذلك، نتطلع إلى انخراط صربيا بروح بناءة أيضا مع الاتحاد الأوروبي للنهوض بالاستقرار في المنطقة. |
la estabilidad en la región del Mediterráneo debe basarse en iniciativas múltiples que propicien la cooperación mediante la adopción de medidas graduales de fomento de la confianza y de la seguridad. | UN | فالاستقرار في الشرق اﻷوسط يقوم على مبادرات متعددة تعزز التعاون من خلال تدابير بناء الثقة واﻷمن بصورة متدرجة. |
Además, fortalecerá la estabilidad en Europa sudoriental. | UN | وأيضا تعزيز الاستقرار داخل جنوب شرق أوروبا. |
No es difícil imaginarse las consecuencias de una política de dicha índole para la sociedad letona y para la estabilidad en la región del Báltico. | UN | وعواقب هذه السياسة بالنسبة للمجتمع اللاتفي وللاستقرار في منطقة بحر البلطيق يمكن تصورها بلا صعوبة. |
El mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en el mundo depende en gran medida de la estabilidad en los planos regional y subregional. | UN | إن حفظ السلم والأمن الدوليين على الصعيد العالمي يعتمد من نواح عديدة على الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |