ويكيبيديا

    "la familia en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسرة في
        
    • للأسرة في
        
    • بالأسرة في
        
    • الأسرة على
        
    • للأسرة على
        
    • الأسر في
        
    • الأُسرة في
        
    • الأسرة بوجه
        
    • الأسرية في
        
    • الأسرة داخل
        
    • العائلة في
        
    • والأسرة في
        
    • اﻷسرة من
        
    • بالأسرة داخل
        
    • للأسرة عام
        
    Sudáfrica tuvo el honor de participar en la elaboración del Plan de Acción sobre la familia en África durante la reunión celebrada en Cotonú, Benin. UN وقد شرف جنوب أفريقيا أنها شاركت في تطوير خطة عمل بشأن الأسرة في أفريقيا، أثناء الاجتماع الذي عقد في كوتونو، بنن.
    Al haberse creado un nuevo ministerio, el Ministerio de la Mujer y de Desarrollo de la Familia, en 2001, ahora hay tres ministras. UN وبالنظر إلى إنشاء وزارة جديدة، هي وزارة شؤون المرأة وتنمية الأسرة في عام 2001، يوجد الآن 3 وزيرات في الحكومة.
    Ya se expusieron las principales novedades del Código de la familia en el párrafo 71 del informe anteriormente mencionado. UN وقد سبق أن تم إبراز أهم مستجدات قانون الأسرة في الفقرة 71 من التقرير السالف الذكر.
    Preparativos para el décimo aniversario del Año Internacional de la familia en 2004 UN الأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في 2004
    Se trata de una medida positiva encaminada a promover la sensibilización acerca de la familia en Guyana y de reforzar la institución. UN ويمكن اعتبار ذلك تدبيرا إيجابيا في الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بالأسرة في غيانا وتعزيز هذا الوعي.
    El Movimiento participa activamente en el Comité sobre la familia en relación con la preparación del Año de la familia en 2004. UN شاركت الحركة العالمية للأمهات مشاركة نشطة في أعمال اللجنة المعنية بالأسرة التي تعد للاحتفال بسنة الأسرة في عام 2004.
    Desea saber cómo se define la familia en el proyecto de Código. UN وتساءلت عن الكيفية التي عرفت بها الأسرة في مشروع القانون.
    :: Las mujeres participan en la toma de decisiones importantes en la familia en casi el 54,5% de los casos; UN :: تشارك النساء في اتخاذ القرارات الهامة داخل الأسرة في زهاء 54.5 في المائة من الأسر المعيشية.
    la familia en Israel: algunos datos demográficos UN الأسرة في إسرائيل: بعض البيانات الديمغرافية
    Una intervención que merece ser destacada es el apoyo a los programas de planificación de la familia en los países menos adelantados. UN وأحد التدخلات التي تستحق تسليط الأضواء عليها هو تقديم الدعم من أجل برامج تنظيم الأسرة في أقل البلدان نمواً.
    También pudieron aprovechar el impulso de la reforma del Código de la familia en 2002. UN واستطعن أيضاً أن يستثمرن الزخم عندما تمّ إصلاح قانون الأسرة في عام 2002.
    iv) la atribución de prioridad a las cuestiones de la unidad de la familia en una fase inicial de todas las operaciones destinadas a los refugiados; y UN `4` اعطاء الأولويـة للقضايا المتعلقة بوحدة الأسرة في مرحلة مبكرة في كل العمليات المتعلقة باللاجئين؛ و
    113. En el artículo 44 de la Constitución Permanente de la República Árabe Siria se subraya la importancia de la familia en la vida social: UN 113- وقد أكد الدستور الدائم للجمهورية العربية السورية أهمية الأسرة في حياة المجتمع حين نص في مادته 44 على ما يلي:
    Promoción de las políticas de apoyo a la familia en el examen y la aplicación del Programa de Hábitat UN تعــــزيز سياســــات دعم الأسرة في الاستعراض والتقييم الشـاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل
    De esa forma se reconoció la importancia de las cuestiones relativas a la familia en el diálogo internacional sobre el desarrollo. UN وبذلك اعترفت بأهمية قضايا الأسرة في الحوار الدولي بشأن التنمية.
    Celebración del 20° aniversario del Año Internacional de la familia en 2014 UN الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014
    En consecuencia, la Asamblea General apoyó la observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la familia en 2004. UN ولذلك، فقد أيدت الجمعية العامة الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في سنة 2004.
    Preparativos para el décimo aniversario del Año Internacional de la familia en 2004 UN التحضير للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004
    En primer lugar, Nueva Zelandia ha establecido una Comisión para la familia a fin de abogar por la familia en el seno del Gobierno y en la comunidad. UN أولا، أنشأت نيوزيلندا لجنة للأسرة بغية التوعية بالأسرة في إطار الحكومة وفي المجتمع.
    Algunos de los planes de asistencia social que se han señalado en el apartado correspondiente al artículo 9 contribuyen a la protección de la familia en este sentido. UN ويسهم عدد من مخططات المساعدة الاجتماعية المستهدفة، الوارد ذكرها في إطار المادة 9 أعلاه، في حماية الأسرة على هذا الأساس.
    Se ha establecido un Comité Nacional Marco para la formulación de políticas favorables a la familia en el plano de la empresa, en virtud del Programa Nacional para la prosperidad y la equidad. UN وفي ظل البرنامج الوطني للرخاء والإنصاف أنشئت لجنة إطارية وطنية لرسم ساسات موالية للأسرة على مستوى المشاريع التجارية.
    Existe la práctica establecida de separar a los niños de la familia en los casos en los que la madre no puede protegerlos de un padre violento. UN وهناك ممارسة راسخة تقضي بعزل الأطفال عن الأسر في الحالات التي تعجز فيها الأم عن حمايتهم من عنف الأب.
    En este documento, abordamos determinadas vulnerabilidades de la familia en la Argentina y presentamos algunas reflexiones breves sobre esta cuestión. UN ونحن نتناول في هذه الوثيقة مظاهر ضعف الأُسرة في الأرجنتين، ونقدم بعض الملاحظات المختصرة عن هذه المسألة.
    Las mujeres han sido objeto directo de varias iniciativas, en particular sobre la salud reproductiva y la salud de la familia en general. UN واستهدفت عدة مبادرات المرأة مباشرة، بما في ذلك بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأسرة بوجه عام.
    En consecuencia, todavía se echa de menos un panorama coherente y completo de todos los aspectos de la vida de la familia en las Antillas Neerlandesas. UN ونتيجة لذلك، لا توجد حتى الآن لمحة عامة كاملة ومترابطة لجميع جوانب الحياة الأسرية في جزر الأنتيل الهولندية.
    En todos estos procesos, el Año Internacional de la Familia nos ha servido de guía al aumentar la conciencia pública sobre los temas relativos a la familia en nuestra sociedad. UN وعبر كل هذه العمليات، كنا نسترشد بالسنة الدولية للأسرة من خلال تعزيز الوعي الجماهيري بقضايا الأسرة داخل مجتمعنا.
    No existe indemnización por mantener una vivienda aparte para los miembros de la familia en el país de origen, ni tampoco por soportar condiciones de vida difíciles. UN ولا يوجد تعويضات لإقامة بيت مستقل لأفراد العائلة في بلد الوطن، كما لا يوجد تعويضات من أجل المشقة.
    Estos principios que guían a mi Gobierno se fundan en una idea que sitúa al ser humano y a la familia en el centro mismo del desarrollo social. UN وتستند هذه المعايير المبدئية التي تسترشد بها حكومتي على الرؤية التي تضع الإنسان والأسرة في مركز التنمية الاجتماعية.
    La protección de los miembros de la familia, en especial de las mujeres y los niños, contra este tipo de violencia debe estar garantizada por la ley. UN ويجب أن تضمن حماية أفراد اﻷسرة من العنف المنزلي، لا سيما النســــاء واﻷطفال، بحكم القانون.
    Con el apoyo de los Estados Miembros, podría hacerse un seguimiento sistemático de la formulación de políticas sobre la familia en esos ámbitos y coordinarse a nivel nacional y regional con la asistencia de la coordinadora de familia de la División de Política Social y Desarrollo Social. UN ومن الممكن القيام، بدعم من الدول الأعضاء، بمتابعة إعداد السياسات المتعلقة بالأسرة في مثل هذه المجالات على نحو منتظم وتنسيق هذه المتابعة على الصعيدين الوطني والإقليمي بمساعدة من جهة التنسيق المعنية بالأسرة داخل شعبة السياسات والتنمية في الميدان الاجتماعي.
    Acoge con satisfacción la iniciativa de celebrar el décimo aniversario del Año Internacional de la familia en 2004. UN 7 - نرحب بمبادرة الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد