ويكيبيديا

    "la fase de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرحلة
        
    • المرحلة
        
    • لمرحلة
        
    • بمرحلة
        
    • مرحلتي
        
    • طور
        
    • ومرحلة
        
    • بالمرحلة
        
    • بالجزء
        
    • للدفع
        
    • والمرحلة
        
    • الطور
        
    • مراحل ما
        
    • فترة التحقيق
        
    • الجزء الرفيع المستوى في إطار
        
    Sin embargo, estas directrices no serán importantes mientras no se alcance la fase de presentación de informes sobre la ejecución de programas de acción. UN إلا أن هذه المبادئ التوجيهية لن تكون وثيقة الصلة بالموضوع إلا عند بدء مرحلة تقديم التقارير عن تنفيذ برامج العمل.
    El Banco Mundial ha iniciado la fase de evaluación para la aplicación del Tercer Crédito de Recuperación Económica, que se hará efectivo en 1997. UN وقد شرع البنك الدولي في مرحلة التقييم لمرحلة ثالثة من فرض الانتعاش الاقتصادي من المقرر أن تنفذ في عام ١٩٩٧.
    Esas iniciativas demuestran un paso cauteloso de la fase de emergencia hacia una fase de recuperación y reconstrucción. UN وهذه المبادرات هي دليل على ابتعاد حذر عن مرحلة الطوارئ نحو مرحلة من الانتعاش والتعمير.
    En otras palabras, la sentencia se lleva automáticamente a la fase de apelación. UN وهذا يعني بعبارة أخرى أن الحكم يحال تلقائيا إلى مرحلة الاستئناف.
    Habida cuenta de todos estos objetivos y principios, la fase de negociación de Sun City no ha sido concluyente. UN وبالنظر إلى تلك الأهداف والمبادئ لا يمكن اعتبار مرحلة التفاوض في صن سيتي هي المرحلة الختامية.
    Está a punto de concluir la fase de elaboración de ese complejo. UN ويقترب بسرعة اكتمال مرحلة تطوير ما يُعد مهمة معقدة للغاية.
    Acaba de terminar la fase de verificación, motivo por el cual se ha retrasado la publicación del resultado de la investigación. UN وشرح أن التأخير في نشر نتائج التحقيقات يعود إلى أن مرحلة التحقق لم تنتهِ إلا منذ عهد قريب.
    La participación de los agentes en las primeras etapas del diseño puede facilitar considerablemente su participación ulterior en la fase de aplicación del mecanismo. UN ومن شأن الإسهام المبكر للجهات الفاعلة في مرحلة تصميم الآلية أن يسهل إلى حد بعيد مشاركتها اللاحقة في مرحلة التنفيذ.
    Las consecuencias del ciclón Eline aumentaron drásticamente esas necesidades y los donantes aportaron 130 millones de dólares a la fase de socorro. UN وقد زاد تأثير إعصار إلين زيادة جذرية من هذه الاحتياجات، وأسهم المانحون بـ 130 مليون دولار في مرحلة الإغاثة.
    Aunque ya se ha superado la fase de planificación de la acción 2, sigue aplicándose. UN وفي حين أن مرحلة التخطيط للإجراء 2 قد انتهت، فلا يزال تنفيذها جارياً.
    Aunque ya se ha superado la fase de planificación de la acción 2, sigue aplicándose. UN وفي حين أن مرحلة التخطيط للإجراء 2 قد انتهت، فلا يزال تنفيذها جارياً.
    La protección de tales individuos debería comenzar en la fase de detención por la policía. UN وقال إن حماية هؤلاء الأفراد ينبغي أن تبدأ في مرحلة قيام الشرطة باحتجازهم.
    La MONUC espera recibir más información precisa sobre la situación de esos campos durante la fase de verificación y observación. UN وتتوقع البعثة أن تتلقى مزيدا من المعلومات الدقيقة عن مواقع هذه الألغام الأرضية في مرحلة التحقق والرصد.
    El proyecto de ley que incorpora ese cambio está actualmente en la fase de observación del proceso legislativo. UN ومشروع القانون الذي يتضمن هذا التغيير هو حاليا في مرحلة التعليق عليه في العملية التشريعية.
    Siempre es necesario que la investigación prosiga durante la fase de enjuiciamiento. UN وهناك دائما حاجة إلى المزيد من التحقيقات خلال مرحلة المحاكمة.
    La labor del ACNUR se orientará ahora hacia el asesoramiento en la fase de transposición. UN وستوجه المفوضية عملها الآن لتوفير المشورة في مرحلة وضع هذه الأدوات موضع التنفيذ.
    * Petición de observaciones en la fase de validación y solicitud de registro. UN :: الدعوة إلى إبداء تعليقات في مرحلة التصديق وتقديم طلبات التسجيل.
    El programa también se extenderá a otros países, además de los 10 visitados en la fase de consultas. UN ويتوسع البرنامج حاليا أيضا إلى بلدان خلاف البلدان العشرة التي تمت زيارتها في المرحلة التشاورية.
    El informe deberá contener medidas y propuestas concretas para que pueda iniciarse cuanto antes la fase de negociación. UN وأن يتضمن هذا التقرير تدابير واقتراحات ملموسة، بغية تيسير البدء بمرحلة التفاوض في وقت مبكر.
    Se había establecido una separación más clara entre la fase de investigación y la adopción de decisiones. UN وأُدخلت تحسينات على عملية الفصل بين مرحلتي التحقيقات وصنع القرار.
    En tal sentido, se habían completado 73 clínicas, había 50 en construcción y 28 estaban en la fase de planificación. UN وفي هذا الصدد، اكتمل بناء ٧٣ عيادة، ولا تزال هناك ٥٠ عيادة قيد البناء و ٢٨ عيادة في طور التخطيط.
    Como se ha señalado, la fase de rehabilitación de emergencia exige considerable asistencia técnica. UN ومرحلة التعمير الطارئ، تتطلب، كما سبق القول، مساعدة تقنية كبيرة.
    479. la fase de redacción de la estrategia puede denominarse fase preparatoria. UN 479- ويمكن تسمية مرحلة صياغة الاستراتيجية هذه، برمتها، بالمرحلة التحضيرية.
    Con respecto a la segunda parte de las propuestas del Secretario General, relacionadas con la fase de transición del plan maestro de mejoras de infraestructura, la Comisión Consultiva recomienda lo siguiente: UN وفيما يتعلق بالجزء الثاني من مقترحات الأمين العام المتعلقة بالمرحلة الانتقالية من المخطط، توصي اللجنة الاستشارية بما يلي:
    El autor se remite al artículo 27 de la Convención de Viena y considera que el Estado parte no puede invocar en la fase de la admisibilidad la adopción de medidas legislativas y administrativas internas para hacerse cargo de las víctimas de la " tragedia nacional " para prohibir a las personas sujetas a su jurisdicción recurrir al mecanismo previsto por el Protocolo Facultativo. UN وبالإشارة إلى المادة 27 من اتفاقية فيينا، يعتبر صاحب البلاغ أنه لا يمكن للدولة الطرف التحجج باعتماد تدابير تشريعية وإدارية داخلية للتكفل بضحايا " المأساة الوطنية " للدفع بعدم مقبولية البلاغات بغية منع الأفراد الخاضعين لولايتها من اللجوء إلى آلية نص عليها البروتوكول الاختياري.
    la fase de estudios actual, denominada de viabilidad, ha estado precedida de una fase denominada de previabilidad, que concluyó en 1990. UN والمرحلة الحالية من برنامج الدراسات، المسماة بمرحلة دراسات الجدوى. تأتي بعد مرحلة أولية انتهت في 1990 وأطلق عليها اسم مرحلة ما قبل دراسات الجدوى.
    Ambos comités alentaron al Fondo y al Banco a pasar urgentemente a la fase de ejecución. UN وقد شجعت كلتا اللجنتين الصندوق والبنك على المضي قدما بسرعة الى الطور التنفيذي للمبادرة.
    El número de fallos dictados el pasado año y el número de causas que se encuentran en la fase de enjuiciamiento o en la fase preliminar son prueba de ello. UN ويشهد على ذلك عدد اﻷحكام التي صدرت في العام الماضي وعدد الحالات التي ينظر فيها حاليا أو التي لا تزال في مراحل ما قبل المحاكمة.
    El autor estuvo representado por abogados profesionales a lo largo de toda la fase de instrucción y durante el juicio. UN وتولى تمثيل صاحب الشكوى محامون محترفون طوال فترة التحقيق السابق للمحاكمة وأثناء المحاكمة.
    Lista de los representantes que formularon declaraciones en la fase de alto nivel en relación con el tema 9 del programa de la Conferencia de UN المرفق الثالث قائمة الممثلين الذين أدلوا ببيانات في الجزء الرفيع المستوى في إطار البند 9 من

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد