ويكيبيديا

    "la inscripción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تسجيل
        
    • بتسجيل
        
    • لتسجيل
        
    • وتسجيل
        
    • وتسجيلهم
        
    • على التسجيل
        
    • عملية التسجيل
        
    • التسجيل على
        
    • التسجيل من
        
    • تسجيلُ
        
    • بموجب القرار الثاني لمؤتمر
        
    • القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون
        
    • الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار
        
    • إمكانية التسجيل
        
    • وسوف يبدأ قيد
        
    Un proceso de inscripción efectuado en los cuatro campamentos dio lugar a la inscripción de 15.418 voluntarios para repatriarse. UN وجرت عملية تسجيل في المخيمات اﻷربعة، أسفرت عن تسجيل ٤١٨ ١٥ شخصا تطوعوا لﻹعادة إلى الوطن.
    la inscripción de los nacimientos también se consideró otra intervención importante en la campaña contra la trata y otras formas de explotación. UN وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال.
    la inscripción de los nacimientos también se consideró otra intervención importante en la campaña contra la trata y otras formas de explotación. UN وأُعرب عن رأي مؤداه بأن تسجيل المواليد يمثل إجراء هاما آخر في الحملة لمكافحة الاتجار وغيره من أنواع الاستغلال.
    También se habían hecho progresos en el programa de transferencia de tierras, particularmente con respecto a la inscripción de escrituras en el registro nacional. UN كما تحققت نواح من التقدم في برنامج نقل ملكية اﻷراضي، لا سيما فيما يتعلق بتسجيل سندات الملكية في السجل الوطني.
    Las agresiones alteraron el proceso y, al menos en una ocasión, provocaron la suspensión temporal de la inscripción de los electores. UN وأدت هذه الاعتداءات إلى وقف العملية الانتخابية وأدت على الأقل في مناسبة واحدة إلى وقف مؤقت لتسجيل الناخبين.
    Dichas celebraciones coincidieron con los preparativos para la inscripción de votantes para las segundas elecciones parlamentarias que se celebran desde la reunificación de nuestro país, que han de tener lugar en abril de 1997 y que servirán para fortalecer la democracia en nuestro país. UN كمــا تزامنت هــذه الاحتفــالات مــع بداية الاستعدادات ﻹجراء قيد وتسجيل الناخبين للمشاركة.
    la inscripción de los participantes comenzará a las 8.00 horas de ese mismo día. UN ويبدأ تسجيل أسماء المشاركين في تمام الساعة الثامنة صباحاً من اليوم ذاته.
    La Comisión considera que es técnicamente viable realizar la inscripción de votantes y celebrar el referéndum constitucional en 2005. UN وتعتقد اللجنة أنه من الممكن من الناحية الفنية تسجيل الناخبين وإجراء استفتاء دستوري في عام 2005.
    la inscripción de los participantes comenzará a las 08.00 horas del mismo día. UN وسيبدأ تسجيل المشاركين في تمام الساعة 8 من صباح اليوم ذاته.
    Señala que este tipo de táctica no tendría efectos en la inscripción de una garantía real entre las partes, pero podría obstaculizar su oponibilidad contra terceros. UN وأضافت أن هذا التكتيك لا يؤثر على نفاذ تسجيل الحق الضماني فيما بين الأطراف لكنه قد يؤثر على نفاذه تجاه الأطراف الثالثة.
    En consecuencia, todos los interesados se están esforzando por asegurar la inscripción de votantes en todo el país. UN وبناء عليه، سيعمل جميع أصحاب المصلحة على ضمان تسجيل جميع الناخبين في جميع أنحاء البلد.
    la inscripción de centros nacionales de cultura comenzó en 1989 y continúa hasta nuestros días. UN وبدأ تسجيل المراكز الثقافية الإثنية في عام 1989 ولا يزال مستقراً حتى الآن.
    En la primera semana de su puesta en práctica, este mecanismo había dado resultados palpables con la inscripción de 572 empresas. UN ولقد أسفرت هذه الآلية منذ الأسبوع الأول للأخذ بها عن نتائج ملموسة، إذ تم تسجيل 572 وكيلاً اقتصادياً.
    El inicio del censo demográfico, que facilitará la inscripción de votantes para elecciones futuras, es otro paso positivo. UN ومن الخطوات الإيجابية الأخرى إطلاق حملة تعداد السكان التي ستيسر تسجيل الناخبين تمهيدا للانتخابات القادمة.
    Se prevé que la creación de aulas ampliadas en las zonas rurales y alejadas facilitará la inscripción de las niñas. UN ومن المتوقع أن يزيد العمل بنظام فصول الدرس الموسع في المناطق الريفية والنائية من دفع تسجيل الفتيات.
    vi) la inscripción de los hijos de extranjeros residentes en Argelia, según sus preferencias y circunstancias, en escuelas argelinas; UN تسجيل أطفال الرعايا الأجانب المقيمين في الجزائر في المدارس الجزائرية وفقا لاختيارهم والظروف التي يمرون بها؛
    A ese respecto, varias delegaciones indicaron que esperaban que se pudiera adoptar una conclusión sobre la inscripción de los nacimientos en un futuro próximo. UN وأعربت وفود عدة في هذا الصدد عن أملها في أن تتوصل في المستقبل القريب إلى اعتماد استنتاج بشأن تسجيل الولادات.
    También se han publicado en línea gratuitamente datos históricos sobre la inscripción de pabellones. UN كما أصبحت متاحة على الشبكة مجاناً البيانات التاريخية المتعلقة بتسجيل أعلام السفن.
    Una de las tareas principales debe ser acelerar la inscripción de los votantes y hacerla de la manera más completa posible. UN ويجب أن تكون إحدى المهام الرئيسية هي التعجيــل بتسجيل الناخبين وجعله عملية شاملة بقدر اﻹمكان.
    Esta protección se puede conseguir mediante un mecanismo que haga posible la inscripción de buques. UN وهذه الحماية يمكن أن تتحقق من خلال آلية ملائمة لتسجيل السفن.
    Se establecieron centros de distrito para la inscripción de solicitudes de concesión minera que ofrecen asesoramiento técnico. UN وأنشئت مراكز في المقاطعات لتسجيل المطالبات وتوفير المشورة التقنية.
    Por desgracia, este proceso ya se encuentra retrasado, especialmente por lo que atañe a la difusión de información sobre el concepto de autonomía especial y la inscripción de los votantes. UN ولﻷسف فقد حصل تأخير في إنجـاز هــذه العمليــة، لا سيما ما يخص نشر معلومات عن مفهوم الحكم الذاتي الخاص وتسجيل المقترعين.
    Procedimientos relativos a la identificación y la inscripción de votantes potenciales UN اﻹجراءات المتصلة بتحديد هوية الناخبين المحتملين وتسجيلهم
    Se aplica la misma regla a la inscripción de la nacionalidad por filiación. UN وينطبق الشيء نفسه على التسجيل كمواطنين بالتحدر من سلالة أسترالية.
    La Oficina esperaba recibir apoyo para vigilar esa operación de inscripción, así como la inscripción de los desplazados internos en Kosovo. UN وأن المفوضية تتطلّع إلى تلقي الدعم بغية رصد عملية التسجيل هذه، إضافة إلى تسجيل الأشخاص المشردين داخلياً في كوسوفو.
    El proceso de inscripción comprenderá la inscripción de los sierraleoneses que reúnan las condiciones para votar, la presentación de un padrón provisional de votantes y el examen de re-clamos y objeciones que se deriven de la presentación y publicación del padrón electoral definitivo. UN وستنطوي عملية التسجيل على تسجيل سكان سيراليون المؤهلين، وعرض السجل المؤقت للناخبين، والاستماع إلى الادعاءات والاعتراضات الناشئة عن العرض وطباعة السجل النهائي للناخبين.
    Se redujo de tres meses a un día el tiempo empleado en actualizar las tarjetas de inscripción de los refugiados, quienes pueden inscribirse a título personal, además de la inscripción de la familia. UN وجرى اختصار الوقت اللازم لاستكمال بطاقات التسجيل من ثلاثة أشهر إلى يوم واحد كما يمكن لجميع اللاجئين التسجيل كأفراد، بالإضافة إلى تسجيل أسرهم.
    84. En 2012, en Sierra Leona, como consecuencia de la solicitud presentada por la Comisión de Inscripción de Partidos Políticos al Tribunal Superior de Justicia, se anuló la inscripción de 24 partidos políticos por incumplimiento de la Ley Electoral de 2000, la Ley de partidos políticos de 2002 y de los respectivos reglamentos de aplicación. UN 84- وفي عام 2012، أُلغي في سيراليون تسجيلُ ما مجموعه 24 حزباً سياسيًّا بسبب عدم امتثالها للقانون الانتخابي لعام 2000 وقانون الأحزاب السياسية لعام 2002 وللوائح التنفيذية ذات الصلة؛ وذلك نتيجة لقبول المحكمة القضائية العليا طلباً بهذا المعنى قدَّمته إليها لجنةُ تسجيل الأحزاب السياسية في سيراليون.
    Solicitud presentada por el Gobierno de Francia para la inscripción de la Association française pour l " etude et la recherche des nodules (AFERNOD) como primer inversionista con arreglo a la resolución II de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN استـلام طلب من حكومة فرنسا لتسجيل الرابطة الفرنسية لدراسة وبحوث العقيدات كمستثمر رائد بموجب القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    420. El Comité celebra las diversas medidas adoptadas para garantizar el registro de los nacimientos y recomienda que el Estado Parte continúe y refuerce sus actividades encaminadas a la inscripción de todos los niños, con especial hincapié en los que viven en zonas remotas del interior, y que ofrezca la posibilidad de una inscripción tardía y gratuita. UN 420- ترحب اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير عديدة لضمان تسجيل المواليد، وتوصي الدولة الطرف بأن تواصل وتضاعف جهودها الرامية إلى تسجيل جميع المواليد، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال الذين يقيمون في المناطق النائية في الداخل، مع إتاحة إمكانية التسجيل المتأخر مجاناً.
    la inscripción de candidatos a diputados del Senado del Parlamento comienza el 8 de agosto de 1999 y concluye el 27 de agosto de 1999. UN وسوف يبدأ قيد المرشحين لعضوية مجلس الشيوخ يوم ٨ آب/أغسطس ١٩٩٩ وينتهي يوم ٢٧ آب/ أغسطس ١٩٩٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد