Creemos que esas interpretaciones son importantes para corregir lo que vemos como la interpretación tendenciosa que prevalece actualmente. | UN | ونعتقد أن هذه التفسيرات تكتسي أهمية في تصحيح التفسير السائد حاليا الذي نرى أنه منحاز. |
Ello provocó un debate en la Unión Europea sobre la interpretación restrictiva del fallo. | UN | وقد أثار ذلك مناقشة في الاتحاد اﻷوروبي بشأن التفسير الضيق لهذا الحكم. |
Nº VIII. la interpretación y la aplicación de los párrafos 1 y 4 del artículo 1de la Convención 281 | UN | التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية 232 |
Nº VIII. la interpretación y la aplicación de los párrafos 1 y 4 del artículo 1de la Convención | UN | التوصية العامة الثامنة المتعلقة بتفسير وتطبيق أحكام الفقرتين 1 و4 من المادة 1 من الاتفاقية |
El costo de una sesión era de 4.553 dólares, de los cuales 4.194 dólares representaban el costo de la interpretación. | UN | وتبلغ التكلفة النظرية لعقد جلسة واحدة ٥٥٣ ٤ دولارا، تمثل تكلفة الترجمة الشفوية ١٩٤ ٤ دولارا منها. |
Por consiguiente, la interpretación de esta Declaración debe estar en consonancia con: | UN | ولذلك، ينبغي لتفسير هذا اﻹعلان أن يجري طبقا لما يأتي: |
El espíritu, la finalidad y la interpretación indígenas debían reconocerse y respetarse. | UN | وقال إنه يجب مراعاة واحترام الروح والنية وتفسير السكان اﻷصليين. |
la interpretación de Malta es coherente con su legislación interna, que considera ilegal la interrupción del embarazo mediante el aborto inducido. | UN | ويتماشى التفسير الذي تعطيه مالطة مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل بواسطة الإجهاض المستحث عملا غير قانوني. |
Según el Estado parte, esa es la interpretación consagrada de esta ley, aplicada también por el Tribunal Supremo. | UN | وهذا هو، استناداً إلى الدولة الطرف، التفسير المستقر للقانون، الذي تأخذ به المحكمة العليا أيضاً. |
Según el Estado parte, esa es la interpretación consagrada de esta ley, aplicada también por el Tribunal Supremo. | UN | وهذا هو، استناداً إلى الدولة الطرف، التفسير المستقر للقانون، الذي تأخذ به المحكمة العليا أيضاً. |
Válida o no, la interpretación propuesta y la interpretación autorizada del tratado son idénticas. | UN | ويتطابق التفسير المقترح وتفسير المعاهدة ذو الحجية، سواء كانا صحيحين أم لا. |
Puede emplearse en combinación con reconocimientos terrestres para verificar la exactitud de la interpretación. | UN | وقد يستخدم هذا الاستشعار إلى جانب المسح الأرضي للتحقق من دقة التفسير. |
Otra Parte consideró que toda controversia relacionada con la interpretación y aplicación de la Convención debería resolverse mediante arbitraje. | UN | ويعتقد طرف آخر أن أي نزاع يتعلق بتفسير الاتفاقية وتنفيذها ينبغي أن يُحل عن طريق التحكيم. |
Las sentencias de los Tribunales aportan además directrices importantes para la interpretación y aplicación de las normas internas. | UN | وتتيح الأحكام الصادرة عن المحكمتين مزيدا من التوجيهات الهامة فيما يتعلق بتفسير القوانين الداخلية وتطبيقها. |
Las sentencias de los Tribunales aportan, además, directrices importantes para la interpretación y aplicación de las normas internas. | UN | وتتيح الأحكام الصادرة عن المحكمتين مزيدا من التوجيهات الهامة فيما يتعلق بتفسير القوانين الداخلية وتطبيقها. |
Sin embargo, en ninguna de ellas se ha adoptado o probado la interpretación a distancia en una escala suficientemente amplia. | UN | إلا أن أيا من هذه المنظمات لم يعتمد الترجمة الشفوية من بُعد ولم تجريها على نطاق كاف. |
En este caso, ese representante deberá proporcionar la interpretación a uno de los idiomas oficiales de la Conferencia. | UN | وفي هذه الحالة عليه أن يدبر أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى اللغات الرسمية للمؤتمر. |
Además, la aplicación y seguimiento de los instrumentos vigentes ha proporcionado un valioso material para la interpretación de los principios y normas específicas, a la luz de las situaciones concretas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك وفر تطبيق الصكوك السارية ومتابعتها، مادة قيمة لتفسير مبادئ ومعايير معينة في ضوء حالات واقعية. |
También es limitada la capacidad de las instituciones para la vigilancia y la evaluación, incluidos la recopilación, el análisis y la interpretación de datos. | UN | هذا إلى أن القدرة على الرصد والتقييم محدودة هي أيضا، شأنها في ذلك كشأن القدرة على جمع البيانات وتحليلها وتفسيرها. |
No lo es según la interpretación que hace Austria de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que acaba de explicar en términos generales. | UN | فهل هذا تمييز؟ ليس وفقاً للتفسير الذي قدمه تواً للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Se instó al Gobierno a que encabezara la interpretación de la ley cherámica como modelo para otros países islámicos. | UN | وجرى حث الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تفسيرها للشريعة كنموذج يحتذى أمام البلدان الاسلامية اﻷخرى. |
No es necesario que la disposición enumere la tortura; bastaría con incluir una lista descriptiva en un comentario o en un artículo o sección relativos a la interpretación. | UN | وليس من الضروري إدراج اﻹرهاب في القائمة؛ ويكفي إدراج قائمة وصفية في تعليق أو في مادة أو في جزء خاص بالتفسير. |
Por eso es esencial que haya flexibilidad en la interpretación y ejecución de la modalidad del enfoque programático. | UN | ومن الضروري، بناء على ذلك، أن تكون هناك مرونة في تفسير وتطبيق طريقة النهج البرنامجي. |
En esos casos, la delegación correspondiente deberá proporcionar la interpretación o un texto escrito de la declaración en uno de los idiomas oficiales. | UN | وفي مثل هذه الحالات، ينبغي للوفد المعني أن يوفر إما ترجمة شفوية أو نصا خطيا للبيان بإحدى اللغات الرسمية. |
No tenemos dificultad para unirnos al consenso del Comité en la interpretación del derecho al matrimonio según el párrafo 2 del artículo 23. | UN | لم نجد أية صعوبة في الانضمام إلى إجماع اللجنة على تفسير الحق في الزواج بموجب الفقرة 2 من المادة 23. |
En lo tocante a la interpretación, la actual sala de conferencias de la planta baja está equipada con seis cabinas. | UN | وفيما يتعلق بالترجمة الشفوية فإن غرفة الاجتماعات الحالية الموجودة في الدور اﻷرضي مزودة بست كبائن للترجمة الشفوية. |
la interpretación de Malta concuerda con su legislación nacional, que considera que la interrupción del embarazo mediante un aborto inducido es ilegal. | UN | والتفسير الذي أعطته مالطة يتفق مع تشريعها الوطني الذي يعتبر إنهاء الحمل عن طريق اﻹجهاض المفتعل عملا مخالفا للقانون. |
Los autores no fueron conscientes de las deficiencias de la interpretación hasta 2001, cuando las transcripciones fueron examinadas por expertos. | UN | ولم يدركوا عيوب الترجمة إلا في عام 2001 عندما قام خبراء بدراسة النصوص المستنسخة من الترجمة الفورية. |