ويكيبيديا

    "la meta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهدف
        
    • هدف
        
    • والهدف
        
    • الرقم المستهدف
        
    • غاية
        
    • المستهدفة
        
    • بالهدف
        
    • للهدف
        
    • خط النهاية
        
    • والغاية
        
    • وهدف
        
    • المبلغ المستهدف
        
    • هدفا
        
    • لهدف
        
    • تحقيق الغاية
        
    El Asia oriental y occidental superó la meta para 1985, pero el Asia meridional se quedó a seis años del objetivo y el Asia sudoriental, a dos. UN فقد تجاوز شرق آسيا وغربها الهدف الموضوع عام ١٩٨٥، غير أن جنوب آسيا تخلف عن تحقيق الهدف بست سنوات وجنوب شرق آسيا بسنتين.
    El Asia oriental y occidental superó la meta para 1985, pero el Asia meridional se quedó a seis años del objetivo y el Asia sudoriental, a dos. UN فقد تجاوز شرق آسيا وغربها الهدف الموضوع عام ١٩٨٥، غير أن جنوب آسيا تخلف عن تحقيق الهدف بست سنوات وجنوب شرق آسيا بسنتين.
    El mundo desesperaba inclusive de alcanzar la meta de la seguridad colectiva. UN أما العالم فكان يشعر باليأس إزاء تحقيق هدف اﻷمن الجماعي.
    Con ella, la meta de contar con un orden jurídico codificado para los océanos entra en una fase de plena vigencia para sus Estados Partes. UN إن توخي هدف وضع نظام قانوني مدون للمحيطات دخل مرحلة جديدة لدى دخول هذا النظام كاملا حيز النفاذ بالنسبة للدول اﻷطراف.
    la meta recomendada es que el factor 4 se alcance entre 2020 y 2030, y el factor 10, en 2050. UN والهدف الموصى به هو تحقيق العامل ٤ بين عامي ٢٠٢٠ و ٢٠٣٠ والعامل ١٠ بحلول عام ٢٠٥٠.
    Los datos provisionales indican que los ingresos serán de aproximadamente 36,9 millones de dólares, o sea, 11% por encima de la meta. UN وتبين البيانات المؤقتة أن الدخل سوف يكون قرابة ٣٦,٩ مليون دولار، أو بزيادة عن الهدف نسبتها ١١ في المائة.
    Pero no lograremos la meta si seguimos como sonámbulos por la historia. UN ولكننا لن نحقق الهدف إذا بقينا نمشي نائمين والتاريخ يتقدم.
    Para que se alcance la meta en esa esfera a nivel mundial o en cualquier región, tendrían que realizarse esfuerzos considerablemente más enérgicos. UN وسيتعين بذل جهود مضاعفة بشكل ملحوظ من أجل تحقيق هذا الهدف على الصعيد العالمي أو في أي منطقة من المناطق.
    Varios ministros recalcaron que había que desplegar grandes esfuerzos para alcanzar la meta fijada a la AOD internacional. UN وقد أكد عدة وزراء على أهمية بذل جهد كبير لتحقيق الهدف الدولي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Sin embargo, todavía es posible para la mayoría de esos países llegar a la meta. UN ومع ذلك، لا يزال من الممكن بالنسبة لمعظم هذه البلدان أن تحقق الهدف.
    la meta de estas medidas consiste, fundamentalmente, en evitar los conflictos derivados del embarazo. UN ويتمثل الهدف من هذه التدابير بالدرجة الأولى في تجنب الصراعات المتعلقة بالحمل.
    En 1986 el Gobierno adoptó la meta de la inmunización universal y la proporción de niños totalmente inmunizados ascendió al 91 por ciento en 1993. UN واعتمدت الحكومة في عام ٦٨٩١ هدف تحصين اﻷطفال الشامل، فارتفعت نسبة اﻷطفال المحصنين بالكامل الى ١٩ في المائة في عام ٣٩٩١.
    No obstante, aún no se ha logrado la meta de la Asamblea General de un 25% de mujeres en las categorías superiores con funciones directivas. UN إلا أن هدف الجمعية العامة المتمثل في شغل المرأة لنسبة ٢٥ في المائة من المستويات العليا لصنع القرار لم يتحقق بعد.
    la meta del decenio correspondiente al abastecimiento de agua se ha alcanzado y la meta de saneamiento ambiental del 40% probablemente se alcance también. UN وتحققت هدف العقد بالنسبة لقطاع المياه، ومن المرجح أيضا أن تتحقق النسبة المستهدفة، وهي ٤٠ في المائة، من التصحاح البيئي.
    Los Países Bajos siempre han favorecido la meta de lograr una mucho mayor transparencia en la esfera de las armas de destrucción en masa. UN لقد دأبت هولندا دائما على الميل إلى حد كبير تجاه هدف تحقيق المزيد من الشفافية في ميدان أسلحة الدمار الشامل.
    Mongolia propugna sistemáticamente el desarme y está adoptando medidas concretas para promover la meta de la no proliferación de las armas nucleares. UN وتدعو منغوليا دائما إلى نزع السلاح، كما أنها تتخذ، من جانبها، خطوات عملية لتعزيز هدف عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ahora bien, la meta establecida en la normativa de 1985 todavía no se ha alcanzado. UN بيد أنه لا يزال يتعين بلوغ هدف السياسة المنصوص عليه في عام 1985.
    la meta final de un desarme general y completo sólo podrá lograrse sobre la base de negociaciones universales, multilaterales y no discriminatorias. UN والهدف النهائي لنزع السلاح العام الكامل لا يمكن أن يتحقق إلا على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية.
    Esto representaba el 69% de la meta prevista de 554 millones de dólares en el plan financiero de mediano plazo. UN ويعادل هذا 69 في المائة من الرقم المستهدف في الخطة المالية المتوسطة الأجل وهو 554 مليون دولار.
    Al ritmo en que se está avanzando actualmente, no se podrá cumplir la meta de saneamiento fijada para 2015. UN بيد أنه على هذه الوتيرة من التقدم سيتعذر تحقيق غاية توفير المرافق الصحية بحلول عام 2015.
    En sexto lugar, la representación de la mujer varía considerablemente, en relación con la meta del 35%, según las diversas regiones geográficas. UN وسادسا، ان التفاوت في نسبة تمثيل النساء من المناطق الجغرافية مع النسبة المئوية المستهدفة البالغة ٣٥ في المائة كبير.
    El trabajo central de la Fundación está directamente relacionado con el octavo Objetivo, y más específicamente con la meta 8F. UN ترتبط الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها المؤسسة ارتباطاً مباشراً بالهدف 8 وبصورة أكثر تحديداً بالغاية 8 واو.
    También se han logrado progresos en la vigilancia de la ejecución de la meta 11 del séptimo objetivo de desarrollo del Milenio. UN وتم أيضاً إحراز تقدم في رصد تنفيذ الغاية رقم 11 للهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si la vida es una carrera, ella llegó a la meta antes que yo. Open Subtitles إذا كانت الحياة سباق، فإنها تحاول أن تهزمني للوصول إلى خط النهاية.
    la meta consiste en reducir a la mitad el número de personas que viven con menos de un dólar al día y de las que sufren hambre. UN والغاية هي تخفيض نسبة السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم وأولئك الذين يعانون من الجوع إلى النصف.
    la meta del desarme nuclear que lleve a la completa eliminación de las armas nucleares no puede lograrse con medidas parciales. UN وهدف نزع السلاح النووي المفضي إلى اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية لا يمكن تحقيقه باتخاذ تدابير جزئية.
    Probablemente la recuperación no alcanzaría la meta de 161 millones de dólares UN قد لا يلبي استرداد المبلغ المستهدف وهو 161 مليون دولار.
    El Consejo se ha fijado la meta de reducir la mortalidad a una tasa de 4 por 10.000 vehículos matriculados, antes de 2010. UN وقد وضع المجلس هدفا يتمثل في تخفيض الوفيات إلى معدل 4 وفيات لكل 000 10 مركبة مسجلة بحلول العام 2010.
    • Incremento de la atención prestada a la meta del pleno empleo y renovación de la creencia de que se trata de una meta alcanzable. UN :: إيلاء مزيد من الاهتمام لهدف العمالة الكاملة، مما جدد الأمل في أنه قابل للتحقيق.
    La aplicación en mayor escala del modelo anterior es fundamental para contribuir a alcanzar la meta relativa al agua y el saneamiento. UN وتسهم قابلية النموذج المذكور أعلاه للتوسيع إسهاما حاسما في تحقيق الغاية المتعلقة بالمياه والإصحاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد