ويكيبيديا

    "la nota de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مذكرة
        
    • المذكرة
        
    • ووفقا لمذكرة
        
    • الحاشية
        
    • ووفقاً لمذكرة
        
    • مذكّرة
        
    • ومذكرة
        
    • للمذكرة
        
    • بالمذكرة
        
    • لمذكرة من
        
    • مذكرتها المؤرخة
        
    • مذكِّرة
        
    • الملاحظة المتعلقة
        
    • وثيقة الشحن
        
    • وتتضمَّن المذكِّرة التي
        
    El análisis de situación fue proporcionado anteriormente mediante la nota de asesoramiento del PNUD, la cual ha sido abolida. UN كان تحليل الحالة يوفر سابقا عن طريق إعداد مذكرة استشارية للبرنامج الإنمائي وقد تم إلغاء ذلك.
    El ejemplo de la Sra. Chanet sobre el bloqueo es muy pertinente y se incluirá también en la nota de antecedentes. UN واعتبر المثال الذي ساقته السيدة شانيه بشأن الحصار، ذي صلة وقال إنه سيُدرج أيضاً في مذكرة المعلومات الأساسية.
    Nota: A falta de un registro contemporáneo, la columna 5 refleja la nota de Campbell Martin Huso horario en verano UN ملاحظة: نظرا لعدم وجود سجل معاصر للأحداث، فإن العمود 5 يعكس ما جاء في مذكرة مارتن كامبل.
    la nota de prensa decía que este tipo de anuncio era un delito punible por ley. UN وجاء في المذكرة اﻹعلامية أن هذا النوع من اﻹعلانات جريمة يُعاقب عليها من وجهة نظر القانون.
    De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y la nota de la Presidencia del Consejo de Seguridad de fecha 31 de diciembre de 2008 (S/2008/847), el Secretario General presenta la siguiente relación sumaria. UN عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ووفقا لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/84)، يقدم الأمين العام البيان الموجز التالي.
    El curso práctico preparó un programa de trabajo conjunto sobre el proceso de la nota de estrategia nacional. UN وانتجت حلقة العمل برنامج عمل مشتركا عن عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Habiendo examinado la nota de la Secretaría General y la recomendación del Comité de Asuntos Políticos, UN ● على مذكرة اﻷمانة العامة، ● وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية،
    Habiendo examinado la nota de la Secretaría General y la recomendación de la Comisión de Asuntos Políticos, UN ● على مذكرة اﻷمانة العامة، ● وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية،
    la nota de orientación y el marco de cooperación actual concluirán a finales de 1997 UN سيتم إنجاز مذكرة استشارية وإطار للتعاون التقني في نهاية عام ١٩٩٧
    Se informará de ellas en la nota de información a que se ha referido la introducción. UN وسيرد مزيد من المعلومات في مذكرة المعلومات المشار إليها في المقدمة أعلاه.
    Habiendo tomado conocimiento de la nota de la Secretaría General, de las resoluciones anteriores del Consejo relativas a la cuestión y de la recomendación de la Comisión de Asuntos Políticos, UN بعد اطلاعه: على مذكرة اﻷمانة العامة، وعلى قراراته السابقة المتعلقة بهذا الشأن، وعلى توصية لجنة الشؤون السياسية،
    Tal decisión exigirá modificar las normas vigentes, que aparecen reproducidas en las páginas 9 a 12 de la nota de la secretaría. UN وسيتطلب هذا القرار تعديلاً للنظام الداخلي أعيد نشره في الصفحات من ٩ إلى ٢١ من مذكرة اﻷمانة.
    Por consiguiente, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, dirijo en esta fecha a las autoridades de Nigeria la nota de protesta que adjunto a la presente carta. UN وهكذا فقد وجهتُ اليوم، إلى السلطات النيجيرية بأمر من حكومتي، مذكرة الاحتجاج المرفقة طيه.
    Sólo tras prolongadas explicaciones y la presentación de una copia de la nota de la Misión de los Estados Unidos el Representante Permanente había podido entrar al edificio de la Sede. UN ولم يسمح للممثل الدائم بدخول منطقة المقر إلا بعد أن قدم تفسيرات مطولة وأبرز نسخة من مذكرة بعثة الولايات المتحدة.
    La oficina del país prepara la nota de orientación; el gobierno se encarga del marco para la cooperación con el país UN يُعــد المكتب القطري المذكرة الاستشاريــة؛ وتتولى الحكومة مسؤولية إطار التعاون القطري
    El texto de los acuerdos pertinentes relativos a los pro-cedimientos administrativos y financieros del CCI se repro-duce en la nota de la Secretaría. UN وترد نصوص الاتفاقات ذات الصلة بالترتيبات اﻹدارية والمالية المتعلقة بالمركز في المذكرة المقدمة من اﻷمانة العامة.
    Las preocupaciones que se expresaban en la nota de orientación quedaron reflejadas en el marco de cooperación preparado por el Gobierno. UN وقد عُكست الاهتمامات التي تم اﻹعراب عنها في المذكرة الاستشارية في إطار التعاون القطري الذي أعدته الحكومة.
    De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y la nota de la Presidencia de fecha 31 de diciembre de 2008 (S/2008/847), el Secretario General presenta la siguiente relación sumaria. UN عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ووفقا لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/847)، يقدم الأمين العام البيان الموجز التالي.
    De conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y la nota de la Presidencia de fecha 31 de diciembre de 2008 (S/2008/847), el Secretario General presenta la siguiente relación sumaria. UN عملا بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ووفقا لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/847)، يقدم الأمين العام البيان الموجز التالي.
    Además, la nota de pie de página 98 debería incluir el número de una comunicación. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحاشية 98 ينبغي أن يدرج فيها رقم أي بلاغ.
    El Secretario General presenta la siguiente relación sumaria de conformidad con el artículo 11 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad y con la nota de la Presidencia de fecha 31 de diciembre de 2008 (S/2008/847), UN عملاً بالمادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، ووفقاً لمذكرة رئيس المجلس المؤرخة 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/847)، يقدم الأمين العام البيان الموجز التالي.
    5. En vista de las aclaraciones proporcionadas en la nota de la Secretaría, no es necesario redactar un reglamento enteramente nuevo. UN 5- وعلى ضوء التوضيح الوارد في مذكّرة الأمانة، ليس من الضروري صياغة مجموعة جديدة كاملة من القواعد الإجرائية.
    Vi el pasaje y la nota de tu jefe nuevo. Open Subtitles رأيت تذاكر الطيران ومذكرة من رئيسك الجديد
    En un aviso de julio de 1992, que apareció en la misma revista, y de conformidad con la nota de 13 de febrero de 1992, el error no se repitió. UN وفي إعلان صدر في تموز/يوليه ١٩٩٢ في المجلة ذاتها، ووفقا للمذكرة المؤرخة ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٢، لم تتكرر الغلطة.
    la nota de información iba acompañada del reglamento de la Comisión. UN وقد أُرفق بالمذكرة الإعلامية النظام الداخلي للجنة.
    9. El Grupo de Trabajo reanudó sus deliberaciones sobre la nueva versión revisada del anteproyecto de convención, que figura en el anexo I de la nota de la Secretaría A/CN.9/WG.IV/WP.110. UN 9- استأنف الفريق العامل مداولاته بشأن الصيغة المنقحة حديثاً لمشروع الاتفاقية الأولي الوارد في المرفق الأول لمذكرة من الأمانة A/CN.9/WG.IV/WP.110.
    El anexo contiene una nota de fecha 12 de mayo de 1998 enviada por la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en Buenos Aires al Gobierno de la Argentina en respuesta a la nota de 30 de abril de 1998 de este último. UN ويتضمن المرفق مذكرة مؤرخة ٢١ أيار/ مايو ٨٩٩١ موجهة من سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في بوينس آيرس إلى حكومة اﻷرجنتين ردا على مذكرتها المؤرخة ٠٣ نيسان/أبريل ٨٩٩١.
    96. La UNODC sigue tratando las cuestiones de género como un aspecto intersectorial de su labor, basándose en la nota de orientación sobre la integración del género en sus trabajos, y vigila la participación de mujeres en las iniciativas de formación. UN ٩٦- يواصل المكتب اعتبار الجنسانية مسألة شاملة لجميع نواحي عمله، استناداً إلى مذكِّرة توجيهية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمل المكتب، وهو يقوم برصد مشاركة المرأة في المبادرات التدريبية.
    Existe el riesgo de que la nota de los estados financieros sobre el activo fijo tenga un error de unos 95.375 dólares, ya que podría incluir bienes obsoletos o dañados que deberían haberse enajenado y eliminado del registro del activo. UN وهناك خطر من أن تكون الملاحظة المتعلقة بالأصول الثابتة الملحقة بالبيانات المالية قد أوردت بيانات مغلوطة تقدر قيمتها بمبلغ 375 95 دولارا لأنها يمكن أن تشمل أصولا بطل استخدامها أو أصيبت بتلف وكان ينبغي التصرف بها وشطبها من سجل الأصول.
    75. En el caso de un contrato de venta, una prueba satisfactoria de la ejecución del contrato por el reclamante a los efectos de determinar la competencia de la Comisión es la presentación de documentos que acrediten el envío y la fecha de éste, como el conocimiento de embarque, la carta de porte aéreo o la nota de entrega al camión. UN 75- وفي حالة عقود بيع البضائع، تشمل الأدلة المرضية على تنفيذ صاحب المطالبة للعقد من أجل تحديد ما إذا كانت المطالبة تدخل في نطاق اختصاص اللجنة، المستندات التي تثبت الشحن وتاريخه مثل سند الشحن ووثيقة الشحن الجوي أو وثيقة الشحن البري.
    la nota de la Secretaría (CAC/COSP/IRG/2012/3) contiene información sistematizada sobre esas esferas prioritarias de la asistencia técnica definidas por los Estados objeto de examen. UN وتتضمَّن المذكِّرة التي أعدَّتها الأمانة (CAC/COSP/IRG/2012/3) معلومات مُدمَجة عن تلك المجالات ذات الأولوية التي استبانتها الدول المستعرَضة فيما يتعلق بالمساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد