En Asia central, la ONUDD apoyó a los gobiernos, las ONG y los medios de comunicación en su actuación intensificada de prevención. | UN | وفي آسيا الوسطى، قدم المكتب دعمه للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام في ما تتخذه من إجراءات وقائية مكثّفة. |
Además, la ONUDD se dedicará a fortalecer la capacidad regional y nacional de aplicar esos modelos y enfoques. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعمل المكتب على تعزيز القدرات الإقليمية والوطنية على تطبيق تلك النماذج والنهوج. |
la ONUDD prestó apoyo directo al establecimiento de una red regional en Asia central, África oriental, África meridional y el Caribe. | UN | وساعد المكتب بشكل مباشر في إنشاء شبكة إقليمية في كل من وسط آسيا وشرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي والكاريـبـي. |
La Comisión tiene la intención de volver a ocuparse de esta cuestión cuando examine el presupuesto de la ONUDD. | UN | وتعتزم اللجنة العودة إلى هذا الأمر عندما تنظر في ميزانية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Ésta última reviste especial importancia para la ONUDD, que posee 22 oficinas extrasede. | UN | وللحراك أهمية خاصة بالنسبة للمكتب الذي يتبع له 22 مكتبا ميدانيا. |
En 2004, la ONUDD presentó un presupuesto unificado para el bienio siguiente. | UN | وفي عام 2004 قدّم المكتب ميزانية مدمجة لفترة السنتين القادمة. |
la ONUDD también promueve la utilización sostenible de los recursos forestales en los programas nacionales de conservación y gestión ambiental. | UN | ويشجِّع المكتب المذكور أيضاً الاستخدام المستدام لموارد الحراجة في البرامج الوطنية من أجل الحفاظ على البيئة وإدارتها. |
También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. | UN | كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان. |
También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. | UN | كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان. |
Los resultados de esos actos figuran también en el sitio web de la ONUDD. | UN | ويمكن الاطلاع على نتائج تلك الأنشطة أيضا على موقع المكتب على الإنترنت. |
Por consiguiente, la ONUDD se propone fortalecer su colaboración y coordinación con las organizaciones competentes en todos los planos. | UN | لذلك فإن المكتب يسعى إلى تعزيز تعاونه وتنسيقه مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة. |
la ONUDD ha impartido capacitación informatizada en África, América Latina y Asia y el Pacífico. | UN | وقد نفَّذ المكتب تدريباً بالاستعانة بالحاسوب في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والمحيط الهادئ. |
En esa base de datos la ONUDD tiene la mayor biblioteca jurídica en línea de legislación nacional en la materia. | UN | ويحفظ المكتب داخل قاعدة البيانات هذه أكبر مكتبة قانونية متاحة مباشرة من التشريعات الوطنية المتعلقة بتلك المسائل. |
la ONUDD, la comunidad internacional del desarrollo y otros interesados fundamentales deben promover mecanismos de cooperación adecuados y prestarles apoyo; | UN | وينبغي أن يقوم المكتب والأوساط الإنمائية الدولية وسائر الجهات صاحبة المصلحة بتعزيز آليات التعاون ذات الصلة ودعمها؛ |
iii) Cuando ejecuta programas y proyectos, la ONUDD cobra un cargo de apoyo a los programas de hasta el 13%. | UN | ' 3` ويحصّل المكتب نظير تنفيذ البرامج والمشاريع رسما لدعم المشاريع لا يزيد عن 13 في المائة. |
Para aplicar la resolución, la ONUDD adoptó un enfoque de doble vertiente. | UN | وتنفيذا للقرار، اعتمد المكتب نهجا من شقين لتنفيذ ذلك المطلب. |
Por lo tanto, el orador reitera la solicitud de Trinidad y Tabago de recibir asistencia técnica de la ONUDD. | UN | ولذا فإنه يجدد طلب بلده الحصول على مساعدة تقنية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Con ese fin, su Gobierno reitera la invitación a la ONUDD a que abra una oficina regional en Bakú. | UN | وقال إن حكومته، لهذه الغاية، تكرِّر دعوة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى فتح مكتب إقليمي في باكو. |
Se invitó a la ONUDD a participar en calidad de observador en las reuniones del grupo. | UN | وقد دُعي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى المشاركة بصفة مراقب في اجتماعات الفريق. |
También manifestó su agradecimiento a la ONUDD por la colaboración muy intensa con el Ministerio de Justicia de Tailandia en la copatrocinación de seminarios. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره للمكتب لزيادة تعاونه مع وزارة العدل في تايلند من أجل استضافة الحلقات الدراسية على نحو مشترك. |
La proporción del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas asignada a la ONUDD la aprueba la Asamblea General. | UN | وتعتمد الجمعية العامة حصة الميزانية العادية للأمم المتحدة المخصصة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Myanmar señaló que había recibido asistencia externa de la ONUDD. | UN | وأفادت ميانمار بأنها حصلت على مساعدة خارجية من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة. |
Para facilitar una mejor coordinación se ha establecido un arreglo de trabajo entre el Comité y la ONUDD. | UN | وتسهيلا لتحقيق التنسيق الأمثل، وُضع ترتيب للعمل بين لجنة مكافحة الإرهاب ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
La Comisión Consultiva recibió información sobre la distribución de los recursos de la ONUDD entre la sede y las oficinas extrasede. | UN | وقد زُوّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن توزيع موارد مكتب المخدرات والجريمة بين المقرّ الرئيسي ومكاتب الميدان. |
El Director de la División de Análisis de Políticas y Asuntos Públicos de la ONUDD también formuló una declaración. | UN | وأدلى ببيان أيضا مدير شعبة تحليل السياسات والشؤون العامة بالمكتب. |
La OSSI también realizó una evaluación actualizada de los riesgos relacionados con la ONUDD. | UN | وأعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا تقييما مستكملا للمخاطر المتعلقة بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Algunos oradores instaron a la ONUDD a que siguiera elaborando indicadores de ejecución objetivos, concretos y mensurables. | UN | ودعا متكلّمون المكتبَ أيضا إلى أن يضع المزيد من مؤشرات الأداء الموضوعية والملموسة والقابلة للقياس. |
ONU-Hábitat concluyó en 2003 un memorando de entendimiento con la ONUDD en el que se contemplaba la intensificación de la colaboración para promover la prevención de la delincuencia urbana a nivel local y la elaboración de instrumentos a ese respecto. | UN | أبرم موئل الأمم المتحدة مذكرة تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات والجريمة في عام 2003 لدعم التعاون المتزايد في النهوض بمنع الجريمة الحضرية على المستوى المحلي ووضع الأدوات اللازمة. |
54. El Japón apoya constantemente los programas y las actividades de la ONUDD, en particular mediante sus contribuciones anuales al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID). | UN | 54 - وأوضح أن اليابان تؤيد بشكل متناسق برامج وأنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وخصوصاً من خلال مساهماته السنوية في صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
la ONUDD proyecta poner tal información a disposición de los Estados miembros en un sitio web seguro. | UN | ويعتزم يونودك توفير هذه المعلومات للدول الأعضاء على موقع شبكي آمن. |
Programa de vigilancia de cultivos ilícitos de la ONUDD (ICMP) | UN | برنامج مراقبة المحاصيل غير المشروعة التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |