ويكيبيديا

    "la parte en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرف في
        
    • الجزء حيث
        
    • كان طرفا في
        
    • للطرف في
        
    • يقدمها الطرف
        
    • الطرف المعني في
        
    • بالطرف
        
    • جزئية
        
    • للطرف بالنسبة
        
    • الطرف فيما
        
    • وضعتها في
        
    • الأطراف خلال عدة
        
    • أثبت الطرف
        
    • الجزء المدفوع بدولارات
        
    • الطرف الوارد في
        
    El PNUD continuaría apoyando a la Parte en sus esfuerzos para mantener el cumplimiento del Protocolo de Montreal. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي دعم هذا الطرف في جهوده الرامية إلى الحفاظ على الامتثال لبروتوكول مونتريال.
    Además, en el artículo 9, a diferencia del artículo 17, se hace referencia a la Parte en el acuerdo de arbitraje y no al tribunal arbitral. UN وعلاوة على ذلك، فإن تلك المادة، على خلاف المادة 17، تخاطب الطرف في اتفاق التحكيم وليست هيئة التحكيم.
    El organismo está prestando asistencia también a la Parte en la preparación de proyectos de eliminación de sustancias que agotan la capa de ozono en los sectores del metilbromuro y los solventes. UN كما تساعد المنظمة الطرف في إعداد مشروعات للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في قطاعي بروميد الميثيل والمذيبات.
    Esta es la Parte en la que vamos en un círculo y todos dicen un poco acerca de ustedes mismos. Open Subtitles هذا هو الجزء حيث سنذهب به فى دائره و يقول لنا كلّ شخص شيئا بسيطاً عن نفسه.
    La segunda posibilidad consistiría en disponer que, de conformidad con el principio enunciado en el Artículo 27 de la Carta, " la Parte en una controversia se abstendrá de votar " . UN أما اﻹمكانية الثانية فتتمثل في النص، وفقا للمبدأ المحدد في المادة ٧٢ من الميثاق، على أن " يمتنع عن التصويت من كان طرفا في النزاع " .
    Para un uso permitido a la Parte en virtud del presente Convenio; UN الاستخدام مسموح به للطرف في إطار الاتفاقية
    La comunicación debería presentarse junto con el inventario anual de gases de efecto invernadero de la Parte en cuestión. UN وينبغي تقديم هذه القيم مع قائمة الجرد السنوية لغازات الدفيئة التي يقدمها الطرف.
    El organismo estaba prestando asistencia también a la Parte en la preparación de proyectos de eliminación de sustancias que agotan el ozono en los sectores del metilbromuro y los disolventes. UN كما تساعد المنظمة الطرف في إعداد مشروعات للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون في قطاعي بروميد الميثيل والمذيبات.
    La alegación del deudor según la cual la Parte en el procedimiento de arbitraje era otra persona no se confirmó. UN إن ادعاء المدين بأن الطرف في إجراءات التحكيم شخص آخر هو ادّعاء لم تتأكّد صحته.
    Informe sobre los adelantos realizados por la Parte en el cumplimiento de las disposiciones del Convenio, teniendo en cuenta el contenido de su plan de aplicación. UN تقرير عن التقدم الذي أحرزه الطرف في تطبيق أحكام الاتفاقية، مع الأخذ في الاعتبار لمحتويات خطته للتنفيذ.
    Pidió al PNUD que facilitara la presentación de información de la Parte en ese sentido. UN وطُلِب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعمل على تيسير عملية الإبلاغ من جانب ذلك الطرف في هذا الشأن.
    La Parte de que se trate designará a otro representante que podrá representar a la Parte en la reunión y ejercer el derecho de voto. UN ويعين الطرف المعني ممثلاً آخر يخول بتمثيل الطرف في الاجتماع وبممارسة حق التصويت.
    Pidió al PNUD que facilitara la presentación de información de la Parte en ese sentido. UN وطُلِب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعمل على تيسير عملية الإبلاغ من جانب ذلك الطرف في هذا الشأن.
    El Organismo siempre estaba dispuesto a clarificar a una parte por qué eran necesarias determinadas actividades en materia de salvaguardias, al objeto de que la Parte en cuestión aprobara las actividades. UN والوكالة " على استعداد دائما ﻷن توضح ﻷي طرف لماذا يلزم الاضطلاع بأنشطة معينة بشأن الضمانات " ، لكي تضمن تفهم ذلك الطرف في تلك اﻷنشطة.
    Especialmente me gustó la Parte en la que todos se gritaban a la vez. Open Subtitles أنا احببت الجزء حيث بدأ الجميع بالصياح على بعضهم في نفس الوقت
    3. Las decisiones del Consejo de Seguridad sobre todas las demás cuestiones serán tomadas por el voto afirmativo de [nueve] miembros, incluso los votos afirmativos de todos los miembros permanentes; pero en las decisiones tomadas en virtud del Capítulo VI y del párrafo 3 del Artículo 52, la Parte en una controversia se abstendrá de votar. UN ٣ - تصدر قرارات مجلس اﻷمن في المسائل اﻷخرى كافة بموافقة أصوات ]تسعة[ من أعضائه يكون من بينها أصوات اﻷعضاء الدائمين متفقة، بشرط أنه في القرارات المتخذة تطبيقا ﻷحكام الفصل السادس والفقرة ٣ من المادة ٥٢ يمتنع من كان طرفا في النزاع عن التصويت.
    Si el tema del incumplimiento es que se ha superado la cantidad atribuida a la Parte en el período comprometido el importe de la sanción debería calcularse multiplicando las emisiones sobrantes por un factor monetario fijo. UN وإذا كان موضوع عدم الامتثال هو تجاوز الكمية المحددة للطرف في فترة الالتزام، ينبغي عندها حساب مقدار الغرامة المالية عن طريق ضرب كمية الانبعاثات الزائدة بمبلغ نقدي ثابت.
    La comunicación debería presentarse junto con el inventario anual de gases de efecto invernadero de la Parte en cuestión. UN وينبغي تقديم هذه القيم مع قائمة الجرد السنوية لغازات الدفيئة التي يقدمها الطرف.
    Los recursos estarán destinados a financiar las actividades enumeradas en los planes de acción para el cumplimiento elaborados por la Parte en cuestión y aprobados por el Comité. UN والمقصود بالموارد هو تمويل الأنشطة المدرجة في خطط العمل الخاصة بالامتثال التي يوضحها الطرف المعني في التماسه وتوافق عليها اللجنة.
    Por último, el resumen incluye otras entradas de la Lista relacionadas con la Parte en cuestión. UN ويرد فيه أخيرا تسجيل للقيود الأخرى الواردة في القائمة والمرتبطة بالطرف المدرج فيها.
    Claro que omitió la Parte en la que nos amamos y queremos envejecer juntos. Open Subtitles بالطبع فاتتكَ جزئية أنّنا نحبّ أحدنا الآخر وأنّنا نريد أن نهرم سوياً
    Determinar que se deberá deducir [1,3] [1,x] [x] veces el número de toneladas excedentarias de la cantidad atribuida a la Parte en el período de compromiso siguiente al período en que se produjo el incumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 3. UN تقرر أن تطرح [1-3] [1- س] [س] مرات [عدد] الأطنان الزائدة من الكمية المسندة للطرف بالنسبة لفترة الالتزام اللاحقة للفترة التي حدث فيها عدم الامتثال للمادة 3-1.
    Seguir de cerca los adelantos de la Parte en relación con el cumplimiento de sus obligaciones que estipula el Protocolo; UN 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي يحرزه هذا الطرف فيما يتعلق بتنفيذ التزاماته بموجب البروتوكول.
    El representante de la Secretaría explicó que en la decisión XVI/23 se había tomado nota de que Fiji había notificado un consumo de metilbromuro en 2003 que colocaba a la Parte en una situación de incumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo. UN 103- أوضح ممثل الأمانة بأن المقرر 16/23 كان قد أشار إلى أن فيجي قد أبلغت بيانات عن استهلاكها من بروميد الميثيل في عام 2003 وأن تلك البيانات وضعتها في وضع عدم امتثال بالنسبة لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول.
    La cuestión de procedimiento puede surgir también cuando el Comité tiene que celebrar consultas con la Parte en reuniones sucesivas para aclarar elementos de su plan de acción, en cuyo caso la Parte tal vez sea objeto también de recomendaciones que no sean de rutina. UN كما تنشأ هذه المسألة الإجرائية أيضاً عندما تحتاج اللجنة إلى التشاور مع أحد الأطراف خلال عدة اجتماعات متعاقبة لتوضيح عناصر خطة عمله، وفي هذه الحالة يخضع الطرف لتوصيات غير روتينية.
    Sin embargo, el límite máximo de las adquisiciones netas podrá aumentarse en la medida en que una Parte incluida en el anexo B logre reducciones de las emisiones superiores al límite máximo pertinente en el período de compromiso mediante medidas internas adoptadas después de 1993, siempre que la Parte en cuestión lo demuestre de manera verificable y con sujeción al proceso de examen de expertos que se establecerá a tenor del artículo 8. UN ومع ذلك، يمكن زيادة الحد الأقصى للاحتيازات الصافية بقدر ما يحقق طرف مدرج في المرفق باء تخفيضات في الانبعاثات أكبر من الحد الأقصى ذي الصلة في فترة الالتزام من خلال إجراء محلي اتخذ بعد عام 1993، إذا ما أثبت الطرف ذلك بطريقة قابلة للتحقق ورهناً بعملية استعراض يقوم بها الخبراء بموجب المادة 8.
    La IMP inženiring ha reducido la cuantía de la reclamación por pérdidas relacionadas con contratos en el proyecto del Palacio de AlSijood deduciendo la Parte en dólares del anticipo retenido por la IMP Metall. UN وخفضت أي إم بي إنجنيرنغ مبلغ المطالبة بالخسائر المتصلة بعقود المتكبدة من مشروع قصر السجود بأن خصمت من السلفة التي احتفظت بها أي إم بي ميتال الجزء المدفوع بدولارات الولايات المتحدة فحسب.
    Este nivel de consumo sería compatible con el compromiso contraído por la Parte en la decisión XVII/39. UN وهذا المستوى من الاستهلاك يتسق مع التزام الطرف الوارد في المقرر 17/39.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد