ويكيبيديا

    "la plena aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التنفيذ الكامل
        
    • التنفيذ التام
        
    • بالتنفيذ الكامل
        
    • للتنفيذ الكامل
        
    • التطبيق الكامل
        
    • والتنفيذ الكامل
        
    • بالتنفيذ التام
        
    • الإعمال التام
        
    • الامتثال الكامل
        
    • الإعمال الكامل
        
    • للتنفيذ التام
        
    • التطبيق التام
        
    • تنفيذ كامل
        
    • التنفيذ الشامل
        
    • تنفيذها بالكامل
        
    Aunque la plena aplicación de la Convención no se ha logrado todavía, diversos países, con inclusión del suyo propio, han hecho progresos a ese respecto. UN وفي حين أن التنفيذ الكامل للاتفاقية لم يتحقق بعد، إلا أن بلدانا مختلفة، بما فيها بلدها، أحرزت تقدما في ذلك الشأن.
    La atención se debería centrar en especial en los impedimentos que pueden obstaculizar la plena aplicación del Programa de Acción. UN كما يجب أن ينصب التركيز بصفة خاصة على المعوقات التي قد تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل.
    Sin embargo, el Centro no puede por ahora garantizar la plena aplicación de la estrategia. UN إلا أن المركز غير قادر في الوقت الحاضر على ضمان التنفيذ الكامل للاستراتيجية.
    Sin embargo, éstas no deben ser obstáculos permanentes en el camino hacia la plena aplicación de la Convención. UN بيد أن هذه الحدود ينبغي أن لا تكون عقبات دائمة في سبيل التنفيذ التام للاتفاقية.
    Hoy el desafío es garantizar la plena aplicación de ese nuevo instrumento. UN واليوم، يكمن التحدي في كفالة التنفيذ التام لهذا الصك الجديد.
    El Comité observa además que la falta de recursos humanos calificados obstruye asimismo la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن محدودية الموارد البشرية الماهرة المتاحة تؤثر تأثيراً ضاراً أيضاً بالتنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Estamos dispuestos a seguir contribuyendo a la plena aplicación de la Convención. UN ونحن على استعداد لتقديم إسهامات أخرى في التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Nepal siempre ha hecho hincapié en la plena aplicación de dichas resoluciones. UN وقد شددت نيبال دائما على ضرورة التنفيذ الكامل لتلك القرارات.
    El énfasis debe ponerse ahora en la plena aplicación del Programa en los planos nacional, regional y mundial. UN وينبغي أن يكون التشديد الآن على التنفيذ الكامل لذلك البرنامج على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    la plena aplicación de esas recomendaciones impone la adopción de diferentes decisiones presupuestarias. UN ويتطلب التنفيذ الكامل لهذه التوصيات اتخاذ قرارات مختلفة فيما يتعلق بالميزانية.
    Sólo la plena aplicación del Acuerdo de Argel llevará a una paz duradera. UN ولن يؤدي إلى تحقيق السلام المستدام إلا التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر.
    Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز أو تشجيع التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    A ese respecto, las delegaciones expresaron su preocupación por que la plena aplicación de los instrumentos existentes no resultara suficiente. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن القلق لأن حتى التنفيذ التام للصكوك القائمة لن يكون كافياً لتحقيق ذلك.
    Es preciso desplegar esfuerzos para asegurar la plena aplicación de la Convención. UN ولابد من بذل الجهود من أجل ضمان التنفيذ التام للاتفاقية.
    Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN " وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ ' اتفاقات السلم ' ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    Sin embargo, el Reino Unido sigue comprometido con la plena aplicación del paquete. UN بيد أن المملكة المتحدة ما تزال ملتزمة بالتنفيذ الكامل لمجموعة التدابير.
    De ese modo se fortalecería la base moral para la plena aplicación de las resoluciones del Consejo. UN وسيتعزز بذلك اﻷساس المعنوي للتنفيذ الكامل لقرارات المجلس.
    la plena aplicación del derecho internacional es de importancia fundamental en todas las actividades espaciales. UN وأضاف أن التطبيق الكامل للقانون الدولي أمر بالغ الأهمية بالنسبة لجميع الأنشطة الفضائية.
    Defendieron la adhesión universal a los tratados actuales sobre armas de destrucción en masa y la plena aplicación de sus disposiciones, incluidas las medidas de transparencia pertinentes. UN ونادت هذه الوفود بالانضمام الدولي إلى المعاهدات القائمة المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل والتنفيذ الكامل ﻷحكامها بما في ذلك تدابير الشفافية ذات العلاقة بالموضوع.
    El Presidente Fidel V. Ramos envió un memorando a los organismos pertinentes ordenando la plena aplicación de ese programa. UN وأصدر الرئيس فيديل راموس مذكرة موجهة إلى الوكالات التنفيذية يأمر فيها بالتنفيذ التام لهذا البرنامج الشامل.
    Igualmente, nos hubiese complacido retornar a nuestro solar patrio con un mejor acuerdo para asegurar la plena aplicación de los derechos elementales del ser humano. UN وكنا سنسعد أيضا لو أننا عدنا إلى وطننا باتفاق أقوى يكفل الإعمال التام لحقوق الإنسان الأساسية.
    Debe procederse sin demora a la plena aplicación de los Acuerdos ya firmados. UN ويجب أن يتم الامتثال الكامل للاتفاقات التي وقعت حتى اﻵن دون أي تأخير.
    la plena aplicación de la Convención será fundamental en ese contexto. UN وذكرت أن الإعمال الكامل للاتفاقية يمثل مقوماً حاسماً في ذلك السياق.
    Esos cambios crearán un mejor marco político, constitucional y jurídico para la plena aplicación de los derechos consagrados en el Pacto. UN وهذه التغييرات سوف تؤدي إلى إيجاد إطار سياسي ودستوري وقانوني أفضل للتنفيذ التام للحقوق التي ينص عليها العهد.
    El FNUAP reconoce igualmente las múltiples complejidades que supone la plena aplicación de este enfoque. UN ويدرك الصندوق أيضا أوجه التعقد العديدة التي ينطوي عليها التطبيق التام لهذا النهج.
    la plena aplicación, hasta el momento, de las obligaciones sustantivas impuestas al Iraq en relación con las armas prohibidas es un hecho establecido. UN إن ما تحقق حتى اليوم من تنفيذ كامل للالتزامات الجوهرية المفروضة على العـــراق في مجال اﻷسلحة المحظورة هو حقيقة ثابتة.
    Se les pide que indiquen a la Comisión Preparatoria y a la Conferencia de Examen del año 2000 qué medidas han adoptado para garantizar la plena aplicación de la resolución y el logro de sus objetivos. UN والمطلوب منها أن تبين في هذه اللجنة التحضيرية ومؤتمر استعراض عام ٠٠٠٢ التدابير التي اتخذتها لضمان التنفيذ الشامل للقرار وتحقيق أهدافه.
    Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تشجيع تنفيذها بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد