Aunque la plena aplicación de la Convención no se ha logrado todavía, diversos países, con inclusión del suyo propio, han hecho progresos a ese respecto. | UN | وفي حين أن التنفيذ الكامل للاتفاقية لم يتحقق بعد، إلا أن بلدانا مختلفة، بما فيها بلدها، أحرزت تقدما في ذلك الشأن. |
La atención se debería centrar en especial en los impedimentos que pueden obstaculizar la plena aplicación del Programa de Acción. | UN | كما يجب أن ينصب التركيز بصفة خاصة على المعوقات التي قد تعترض سبيل التنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Sin embargo, el Centro no puede por ahora garantizar la plena aplicación de la estrategia. | UN | إلا أن المركز غير قادر في الوقت الحاضر على ضمان التنفيذ الكامل للاستراتيجية. |
Sin embargo, éstas no deben ser obstáculos permanentes en el camino hacia la plena aplicación de la Convención. | UN | بيد أن هذه الحدود ينبغي أن لا تكون عقبات دائمة في سبيل التنفيذ التام للاتفاقية. |
Hoy el desafío es garantizar la plena aplicación de ese nuevo instrumento. | UN | واليوم، يكمن التحدي في كفالة التنفيذ التام لهذا الصك الجديد. |
El Comité observa además que la falta de recursos humanos calificados obstruye asimismo la plena aplicación de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن محدودية الموارد البشرية الماهرة المتاحة تؤثر تأثيراً ضاراً أيضاً بالتنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Estamos dispuestos a seguir contribuyendo a la plena aplicación de la Convención. | UN | ونحن على استعداد لتقديم إسهامات أخرى في التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Nepal siempre ha hecho hincapié en la plena aplicación de dichas resoluciones. | UN | وقد شددت نيبال دائما على ضرورة التنفيذ الكامل لتلك القرارات. |
El énfasis debe ponerse ahora en la plena aplicación del Programa en los planos nacional, regional y mundial. | UN | وينبغي أن يكون التشديد الآن على التنفيذ الكامل لذلك البرنامج على الصُعُد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
la plena aplicación de esas recomendaciones impone la adopción de diferentes decisiones presupuestarias. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل لهذه التوصيات اتخاذ قرارات مختلفة فيما يتعلق بالميزانية. |
Sólo la plena aplicación del Acuerdo de Argel llevará a una paz duradera. | UN | ولن يؤدي إلى تحقيق السلام المستدام إلا التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر. |
Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. | UN | أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز أو تشجيع التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
A ese respecto, las delegaciones expresaron su preocupación por que la plena aplicación de los instrumentos existentes no resultara suficiente. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن القلق لأن حتى التنفيذ التام للصكوك القائمة لن يكون كافياً لتحقيق ذلك. |
Es preciso desplegar esfuerzos para asegurar la plena aplicación de la Convención. | UN | ولابد من بذل الجهود من أجل ضمان التنفيذ التام للاتفاقية. |
Reiterando la importancia que concede a la plena aplicación de los " Acordos de Paz " y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | " وإذ يكرر تأكيد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام ﻟ ' اتفاقات السلم ' ولقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Sin embargo, el Reino Unido sigue comprometido con la plena aplicación del paquete. | UN | بيد أن المملكة المتحدة ما تزال ملتزمة بالتنفيذ الكامل لمجموعة التدابير. |
De ese modo se fortalecería la base moral para la plena aplicación de las resoluciones del Consejo. | UN | وسيتعزز بذلك اﻷساس المعنوي للتنفيذ الكامل لقرارات المجلس. |
la plena aplicación del derecho internacional es de importancia fundamental en todas las actividades espaciales. | UN | وأضاف أن التطبيق الكامل للقانون الدولي أمر بالغ الأهمية بالنسبة لجميع الأنشطة الفضائية. |
Defendieron la adhesión universal a los tratados actuales sobre armas de destrucción en masa y la plena aplicación de sus disposiciones, incluidas las medidas de transparencia pertinentes. | UN | ونادت هذه الوفود بالانضمام الدولي إلى المعاهدات القائمة المتعلقة بأسلحة التدمير الشامل والتنفيذ الكامل ﻷحكامها بما في ذلك تدابير الشفافية ذات العلاقة بالموضوع. |
El Presidente Fidel V. Ramos envió un memorando a los organismos pertinentes ordenando la plena aplicación de ese programa. | UN | وأصدر الرئيس فيديل راموس مذكرة موجهة إلى الوكالات التنفيذية يأمر فيها بالتنفيذ التام لهذا البرنامج الشامل. |
Igualmente, nos hubiese complacido retornar a nuestro solar patrio con un mejor acuerdo para asegurar la plena aplicación de los derechos elementales del ser humano. | UN | وكنا سنسعد أيضا لو أننا عدنا إلى وطننا باتفاق أقوى يكفل الإعمال التام لحقوق الإنسان الأساسية. |
Debe procederse sin demora a la plena aplicación de los Acuerdos ya firmados. | UN | ويجب أن يتم الامتثال الكامل للاتفاقات التي وقعت حتى اﻵن دون أي تأخير. |
la plena aplicación de la Convención será fundamental en ese contexto. | UN | وذكرت أن الإعمال الكامل للاتفاقية يمثل مقوماً حاسماً في ذلك السياق. |
Esos cambios crearán un mejor marco político, constitucional y jurídico para la plena aplicación de los derechos consagrados en el Pacto. | UN | وهذه التغييرات سوف تؤدي إلى إيجاد إطار سياسي ودستوري وقانوني أفضل للتنفيذ التام للحقوق التي ينص عليها العهد. |
El FNUAP reconoce igualmente las múltiples complejidades que supone la plena aplicación de este enfoque. | UN | ويدرك الصندوق أيضا أوجه التعقد العديدة التي ينطوي عليها التطبيق التام لهذا النهج. |
la plena aplicación, hasta el momento, de las obligaciones sustantivas impuestas al Iraq en relación con las armas prohibidas es un hecho establecido. | UN | إن ما تحقق حتى اليوم من تنفيذ كامل للالتزامات الجوهرية المفروضة على العـــراق في مجال اﻷسلحة المحظورة هو حقيقة ثابتة. |
Se les pide que indiquen a la Comisión Preparatoria y a la Conferencia de Examen del año 2000 qué medidas han adoptado para garantizar la plena aplicación de la resolución y el logro de sus objetivos. | UN | والمطلوب منها أن تبين في هذه اللجنة التحضيرية ومؤتمر استعراض عام ٠٠٠٢ التدابير التي اتخذتها لضمان التنفيذ الشامل للقرار وتحقيق أهدافه. |
Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. | UN | أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تشجيع تنفيذها بالكامل. |