Acuerdo con el PNUD para la prestación de servicios de la OSP | UN | اتفاق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن تقديم خدمات المكتب |
También podría asumir un papel más amplio en la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وبوسع القطاع الخاص أن يضطلع بدور أوسع نطاقا في تقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
la prestación de servicios de salud reproductiva se realizará teniendo presente el interés del usuario. | UN | وستراعي عملية توفير خدمات الصحة الإنجابية بدرجة كبيرة منظور تلبية احتياجات المستفيدين بها. |
vi) Emplear políticas e instrumentos para aumentar la prestación de servicios de ecosistemas; | UN | ' 6` استخدام السياسات والأدوات اللازمة لتعزيز توفير خدمات النظم الإيكولوجية؛ |
Informe de la CCAAP sobre la prestación de servicios de asesoramiento a los Estados Miembros | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تقديم الخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء |
Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
Los canjes de deuda también podrían servir para la prestación de servicios de fomento empresarial. | UN | ويمكن كذلك الاستفادة من عمليات مبادلة الديون في تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
Estas líneas telefónicas forman parte de campañas multimedia o se utilizan junto con la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وتعد الخطوط الساخنة جزءا من حملات عبر وسائط الإعلام المتعددة أو بالاقتران مع تقديم خدمات الصحة الإنجابية. |
La estrategia también incluirá la prestación de servicios de cooperación técnica, como cursos de capacitación y talleres especiales. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضا تقديم خدمات التعاون التقني من قبيل تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل محددة. |
La estrategia también incluirá la prestación de servicios de cooperación técnica, como cursos de capacitación y talleres especiales. | UN | وستشمل الاستراتيجية أيضا تقديم خدمات التعاون التقني من قبيل تنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل محددة. |
Estas situaciones podrían abordarse en gran medida mediante la prestación de servicios de salud sexual y reproductiva desde la adolescencia. | UN | ويمكن معالجة ذلك إلى حد بعيد من خلال توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية منذ المراهقة وما بعدها. |
la prestación de servicios de conferencias, en particular respecto de reuniones paralelas y los fines de semana, no se debe dar por sentada. | UN | ولم يعد توفير خدمات المؤتمرات، ولا سيما بالنسبة للاجتماعات الموازية وتلك التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع أمرا مسلما به. |
Esos fondos se reciben por la prestación de servicios de gestión y otros servicios de apoyo a terceros. | UN | ويتلقى البرنامج في هذه الحال الأموال مقابل توفير خدمات إدارية وخدمات دعم أخرى لأطراف ثالثة. |
:: Mejorar la prestación de servicios de salud, especialmente la atención primaria. | UN | :: تحسين تقديم الخدمات الصحية، لا سيما الرعاية الصحية الأولية. |
Al visualizar la prestación de servicios de salud suele imaginarse a doctores asistiendo a niños u otros pacientes. | UN | وتظهر أكثر صور تقديم الخدمات الصحية شيوعا الأطباء وهم يساعدون الأطفال أو غيرهم من المرضى. |
Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
Un elemento importante debe ser también la prestación de servicios de consultoría y el intercambio de experiencias e información entre los Estados. | UN | وينبغي أن يكون من العناصر الهامة أيضا توفير الخدمات الاستشارية وتبادل الخبرات والمعلومات فيما بين الدول. |
El FNUAP ofrecerá a 50 centros en cinco regiones apoyo para la prestación de servicios de planificación familiar. | UN | وسيمد الصندوق ٥٠ مركزا في خمس مناطق بالدعم لتقديم خدمات تنظيم اﻷسرة. |
El CARP pretende promover la justicia social y la industrialización mediante una distribución y propiedad de la tierra más equitativa y la prestación de servicios de apoyo. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز العدالة الاجتماعية والتصنيع من خلال مزيد من اﻹنصاف في توزيع اﻷرض وملكيتها، وتوفير خدمات الدعم. |
ii) El fomento de la capacidad de los países en desarrollo en materia de investigación por medio de la capacitación, la financiación y la prestación de servicios de asesoramiento; y | UN | `2` إجراء بحوث لبناء القدرات في البلدان النامية عن طريق التدريب والتمويل وتقديم الخدمات الاستشارية؛ |
Otra posibilidad sería crear un vínculo entre el turismo y la prestación de servicios de salud. | UN | وهناك إمكانية أخرى تتمثل في إقامة رابطة بين السياحة وتوفير الخدمات الصحية. |
Estudio amplio de las necesidades para la prestación de servicios de conferencias apropiados | UN | الدراسة الشاملة للاحتياجات اللازمة لتوفير خدمات مؤتمرات وافية |
En cuanto a la prestación de servicios de interpretación, se atendieron 283 solicitudes, es decir, el 81%. | UN | وفيما يتعلق بتوفير خدمات الترجمة الشفوية، تمت تلبية ٢٨٣ طلبا من أصل ٣٤٨ طلبا، أي نسبة مجموعها ٨١ في المائة. |
Publicado en inglés y francés, el manual para las oficinas locales aborda cuestiones relativas a la prestación de servicios de salud reproductiva. | UN | وهذا الدليل الميداني، الذي نشر باﻹنكليزية والفرنسية، يتناول القضايا المتصلة بتقديم خدمات الصحة اﻹنجابية. |
La estrategia del Secretario General tiende a instaurar una nueva mentalidad de gestión centrada en la obtención de resultados y en la prestación de servicios de calidad a los Estados Miembros. | UN | وترمي استراتيجية اﻷمين العام إلى تأسيس أسلوب جديد لﻹدارة يتمثل محوره في تحقيق النتائج وتقديم خدمات جيدة للدول اﻷعضاء. |
Por otra parte, el Departamento será el centro de coordinación en la Sede de las Naciones Unidas de la prestación de servicios de administración y de ejecución en relación con la cooperación técnica. | UN | ومن ناحية أخرى، ستكون اﻹدارة مركز تنسيق في مقر اﻷمم المتحدة لتقديم الخدمات اﻹدارية وتنفيذ وظائف التعاون التقني. |
Los países menos adelantados recibieron un tratamiento prioritario en la prestación de servicios de asesoramiento y en la participación en los seminarios. | UN | وأعطيت اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاستشارية والحلقات الدراسية. |
Con el fin de favorecer el fortalecimiento de los sistemas nacionales de innovación, la ONUDI ha empezado a evaluar esos sistemas mediante la prestación de servicios de asesoramiento a los responsables de la política de innovación en los países. | UN | ومن أجل تيسير تعزيز نظم الابتكارات الوطنية، بدأت اليونيدو في تقييم هذه النظم بتقديم الخدمات الاستشارية لصانعي السياسات. |