La Parte V de la Ley establece la protección contra el despido injusto, incluido el de las mujeres con permiso de maternidad. | UN | ويوفر الجزء الخامس من القانون الحماية من الفصل غير العادل، بما في ذلك حماية المرأة الحاصلة على إجازة أمومة. |
En el artículo 37 dispone la protección contra la privación de los bienes o del derecho de propiedad. | UN | لكن الدستور ينص في المادة 37 على الحماية من نزع الملكية ومن حرمان حق الملكية. |
ii) La ley sobre la protección contra las radiaciones, aprobada en 1988; | UN | ' 2` قانون الحماية من الإشعاعات، المعتمد في عام 1988؛ |
Sostiene también que se violó el artículo 5, puesto que se restringió ilícitamente su derecho al trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | ويدّعي كذلك انتهاك المادة 5 من العهد لأن حقه في العمل والحماية من البطالة قد قُيّد على نحو مخالف للقانون. |
La Conferencia celebra que se preste mayor atención a la protección contra las radiaciones, la seguridad nuclear y la ordenación de los desechos radiactivos. | UN | ويرحب المؤتمر بزيادة الاهتمام بالحماية من اﻹشعاع، والسلامة النووية، وإدارة النفايات المشعة. |
iv) El reglamento sobre la protección contra las radiaciones ionizantes, aprobado en 1973; | UN | ' 4` نظام الحماية من الأشعة المؤينة المعتمد في عام 1973؛ |
la protección contra la proliferación de las armas químicas no corresponde directamente a este ámbito. | UN | أما الحماية من انتشار الأسلحة الكيميائية، فلا تقع بشكل مباشر ضمن هذا النطاق. |
Además de las medidas penales, existen numerosas medidas policiales y de derecho civil para la protección contra la violencia doméstica. | UN | وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي. |
Además de las medidas penales, existen numerosas medidas policiales y de derecho civil para la protección contra la violencia doméstica. | UN | وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي. |
Se mencionó y apoyó ampliamente el plan de acción del OIEA sobre la protección contra el terrorismo nuclear. | UN | وأُشيـر إلى خطة عمل الوكالة بشأن الحماية من الإرهاب النووي وتـم تأييدها على نطاق واسع. |
El derecho del niño a la protección contra los castigos corporales y | UN | حق الطفل في الحماية من العقوبة البدنية وغيرها من ضـروب |
Señaló con interés las observaciones de la delegación sobre la labor de Benin respecto de la protección contra la tortura. | UN | ولاحظت باهتمام التعليقات التي قدمها الوفد بشأن الجهود التي تبذلها بنن من أجل توفير الحماية من التعذيب. |
Debate temático sobre la protección contra el tráfico ilícito de bienes culturales | UN | المناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية |
En 2009 el Organismo de Exploración Aeroespacial del Japón publicó su manual de diseño para la protección contra los desechos espaciales. | UN | وقد أصدرت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي في عام 2009 دليلها الخاص بتصميم أساليب الحماية من الحطام الفضائي. |
Debate temático sobre la protección contra el tráfico ilícito de bienes culturales | UN | المناقشة المواضيعية حول الحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية |
Respecto del primer argumento, el autor observa que la finalidad del Pacto es la protección contra los procedimientos arbitrarios. | UN | فبشأن الحجة الأولى، يلاحظ صاحب البلاغ أن كل الغرض من العهد هو الحماية من الإجراءات التعسفية. |
Austria elogia al OIEA por las actividades desarrolladas en el campo de la seguridad de las instalaciones nucleares y la protección contra las radiaciones. | UN | وتشيد النمسا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية لما قامت به من أنشطة في ميدان سلامة المنشآت النووية والحماية من اﻹشعاع. |
El Organismo está llevando a cabo un valioso programa en la esfera de la seguridad de las instalaciones nucleares y de la protección contra las radiaciones. | UN | إن الوكالة تضطلع ببرنامج قيم في مجال سلامة المنشآت النووية والحماية من اﻹشعاع. |
Se deberían señalar también las funciones y los resultados alcanzados por el Mediador en lo que respecta a la protección contra la discriminación racial. | UN | وينبغي أيضا توضيح دور وإنجازات الوسيط بقدر تعلﱡق اﻷمر بالحماية من التمييز العنصري. |
Expone un conjunto de objetivos y principios para la protección contra la radiación ionizante y la seguridad en la utilización de fuentes de radiación. | UN | تقدم الوثيقة مجموعة من الأهداف والمبادئ اللازمة للحماية من الاشعاع المؤين وكفالة الأمان في استخدام مصادر الاشعاع. |
En Suiza, la Oficina Federal de Cultura y su sección especializada en la transferencia internacional de bienes culturales tenían a cargo la prevención y la protección contra el tráfico de bienes culturales. | UN | وفي سويسرا، أنيطت بالمكتب الاتحادي لشؤون الثقافة وفرعه المتخصص المعني بنقل ملكية الممتلكات الثقافية على الصعيد الدولي المسؤولية عن منع الاتجار بالممتلكات الثقافية والوقاية من الاتجار بها. |
Entre los otros actos legislativos que velan por la salud de los trabajadores y la seguridad de las condiciones de trabajo figura la Ley para la protección contra las radiaciones. | UN | وتشمل التشريعات اﻷخرى التي تقضي بتوفير ظروف العمل المأمونة والصحية القانون الخاص بالوقاية من اﻹشعاع. |
En todas estas circunstancias puede haber una violación del derecho a una vivienda adecuada y a la protección contra el desalojo forzoso a causa de una serie de actos u omisiones atribuibles a los Estados Partes. | UN | وفي جميع هذه السياقات قد ينتهك الحق في السكن الملائم والحق في عدم التعرض لﻹخلاء القسري عن طريق طائفة واسعة من اﻷفعال أو أوجه اﻹغفال التي تعزى إلى الدول اﻷطراف. |
El anteproyecto de ley relativa a la protección contra el acoso sexual en los lugares de trabajo. | UN | ويتعلق مشروع القانون الابتدائي بالحماية ضد المضايقات الجنسية في مكان العمل. |
La Convención contiene disposiciones sobre la asistencia y la protección contra las armas químicas. | UN | وتحتوي الاتفاقية على أحكام بشأن تقديم المساعدة والحماية ضد استخدام الأسلحة الكيميائية. |
la protección contra las partículas de 0,1 a 1 cm de tamaño puede lograrse blindando la estructura de dichas naves. | UN | فيمكن توفير حماية من الجسيمات التي يتراوح حجمها بين مليمتر و ٠١ مليمترات بتدريع هياكل المركبات الفضائية . |
El Comité le recomienda que realice campañas de sensibilización y movilice a toda la población por lo que pertenece al derecho del niño a la integridad física y mental y la protección contra la explotación sexual. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تنظيم حملات لتوعية وتعبئة الجمهور عامة بشأن حق الطفل في السلامة البدنية والذهنية وفي السلامة من الاستغلال الجنسي. |
El Gobierno también está decidido a promover la reforma del patrimonio, una mayor participación de la mujer en la gobernanza, la protección contra la violencia y la protección social. | UN | وتلتزم الحكومة أيضا بتعزيز إصلاح الأصول ومشاركة المرأة في الحكم على نحو أكبر والتحرر من العنف والحماية الاجتماعية. |
El examen debía tener por objeto la meta global de mejorar el disfrute y la protección contra las violaciones de los derechos humanos, y contribuir al logro de dicha meta. | UN | وينبغي للاستعراض أن يخدم ويفيد الهدف العام المتمثل في تحسين التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها من الانتهاكات. |
La dignidad humana de los niños y su derecho a la protección contra la violencia deben ser el eje de este esfuerzo mundial y también de las estrategias nacionales. | UN | ويجب أن تكون الكرامة الإنسانية للأطفال وحقهم في حمايتهم من العنف في صميم هذه الجهود العالمية بقدر ما يجب أن يكونا في صميم الاستراتيجيات الوطنية. |
Los miembros del Consejo exhortaron al OIEA a que siguiera trabajando en la esfera de la protección contra el terrorismo nuclear. | UN | وشجع أعضاء المجلس الوكالة على مواصلة عملها في مجال الوقاية من الإرهاب النووي. |