ويكيبيديا

    "la protección del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بحماية
        
    • والحماية
        
    • مسألة حماية
        
    • من الحماية
        
    • إن حماية
        
    • حماية النظام
        
    • حماية صاحب
        
    • وحماية النظام
        
    • في ذلك حماية
        
    • فإن حماية
        
    • حماية هذا
        
    • بمرفقه في
        
    • نطاق حماية
        
    • وتعتبر حماية
        
    • حماية مفوضية
        
    Ve con agrado la incorporación de normas relativas a la protección del medio ambiente, lo que es congruente con varias convenciones internacionales aprobadas recientemente. UN وهو يرحب بتضمين مشاريع المواد قواعد تتصل بحماية البيئة، وهو ما يتمشى مع عدد من الاتفاقيات الدولية التي اعتمدت مؤخرا.
    - otras salvaguardias legales existentes para la protección del niño previstas en el artículo 19; UN الضمانات القانونية القائمة اﻷخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة ٩١؛
    El compromiso de un gobierno con la protección del derecho a la vida sólo resultará válido si se refleja en los hechos. UN أما إعلانات الالتزام بحماية الحق في الحياة الصادرة عن الحكومات فلن تكون فعالة إلا إذا ترجمت إلى ممارسة عملية.
    la protección del medio ambiente constituye una responsabilidad común; todas las naciones deben contribuir a ella. UN والحماية البيئية مسؤولية مشتركة، ويجب على جميع اﻷمم أن تسهم فيها.
    Mi Gobierno ha respondido a los problemas del bienestar y la protección del número creciente de trabajadores migrantes de Filipinas. UN واستجابت حكومة بلادي لقضايا الرفاه والحماية للاعداد المتزايدة من العمال المهاجرين الفلبينيين.
    Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. UN وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي.
    No existe actualmente una política o marco estratégico globales para la protección del niño. UN ولا يوجد حاليا إطار عام للسياسة العامة وللاستراتيجية فيما يتعلق بحماية اﻷطفال.
    La Comisión Conjunta prestó particular atención a las cuestiones relacionadas con la protección del medio ambiente marino del Atlántico sudoccidental. UN وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    - Otras salvaguardias legales existentes para la protección del niño previstas en el artículo 19; UN الضمانات القانونية القائمة الأخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة 19؛
    - Otras salvaguardias legales existentes para la protección del niño previstas en el artículo 19; UN الضمانات القانونية القائمة الأخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة 19؛
    - Otras salvaguardias legales existentes para la protección del niño previstas en el artículo 19; UN الضمانات القانونية القائمة الأخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة 19؛
    No obstante, debería prestarse más atención a las cuestiones relativas a la protección del menor, especialmente a la trata de niños. UN ومع ذلك فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وخاصة الاتجار غير المشروع في الأطفال.
    Artículo 51. La familia, como elemento natural y fundamento de la sociedad, tiene derecho a la protección del Estado. UN المادة 51: للأسرة، باعتبارها الوحدة الطبيعية والنواة الأساسية للمجتمع، حق التمتع بحماية خاصة توفرها لها الدولة.
    En el capítulo VII del informe se mencionan otros dos temas nuevos: los derechos y obligaciones de los Estados en lo que respecta a la protección del medio ambiente humano, y la protección diplomática. UN وقال إن الفصل السابع من التقرير ذكر موضوعين جديدين هما: حقوق وواجبات الدول من حيث حماية البيئة، والحماية الدبلوماسية.
    El PNUD ha insistido constantemente en que el desarrollo humano y la erradicación de la pobreza son condiciones necesarias para el crecimiento sostenible y la protección del medio ambiente. UN وأكد بصفة مستمرة الحاجة إلى التنمية البشرية والقضاء على الفقر بوصفهما شرطين أساسيين للنمو المستدام والحماية البيئية.
    Esas prioridades son la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente, la creación de empleo y la potenciación de la mujer. UN وهذه اﻷولويات هي القضاء على الفقر، والحماية البيئية، وخلق فرص العمل، وتمكين المرأة.
    Reconocimos además que la paz, el desarrollo y la protección del medio ambiente están relacionadas inextricablemente. UN وسلمنا أيضا بأن السلام والتنمية والحماية البيئية أمور مترابطة لا انفصام لها.
    Además de la solución de conflictos, la protección del medio ambiente ha seguido siendo un elemento preponderante en el programa de la región. UN وبغض النظر عن تسوية الصراعات، ظلت مسألة حماية البيئة أيضا عاملا سائدا في جدول أعمال المنطقة.
    Sin embargo, en los países en desarrollo se están tomando iniciativas importantes para mejorar la protección del medio ambiental. UN وبالرغم من ذلك، تقوم البلدان النامية باتخاذ مبادرات هامة للانتقال نحو مستويات أعلى من الحماية البيئية.
    la protección del patrimonio cultural de los países del mundo debe considerarse un deber de toda la humanidad. UN إن حماية التراث الثقافي لبلدان العالم يجب أن تعتبر واجبا يقع على عاتق البشرية ككل.
    Además, el Gobierno de Kenya ha empezado recientemente a tomar medidas innovadoras sustantivas que garantizarán la protección del ecosistema para el gozo de las generaciones futuras. UN وعلاوة علــى ذلــك، بدأت حكومة كينيا مؤخرا خطوات مجددة تضمن حماية النظام البيئي كي تستمتع به اﻷجيال المقبلة.
    El Estado parte debía garantizar también la protección del autor y su familia frente a cualquier acto de represalia o intimidación. UN وينبغي للدولة، لدى قيامها بذلك، أن تكفل حماية صاحب البلاغ وأسرته من التعرض لأعمال انتقامية أو للتخويف.
    Los tratados se centran en particular en la lucha contra el delito, la protección del orden público y la seguridad de las regiones fronterizas. UN وتركز هذه المعاهدات على وجه الخصوص على مكافحة الجريمة، وحماية النظام العام، والأمن في مناطق الحدود.
    Se estimó que el desarrollo sostenible, incluida la protección del medio, constituía el centro y el núcleo de un nuevo concepto más amplio de la seguridad. UN وأعرب عن الرأي بأن التنمية المستدامة، بما في ذلك حماية البيئة، هي بمثابة المحور والصميم لمفهوم جديد لﻷمن أوسع نطاقا.
    Para Namibia, la protección del medio ambiente está consagrada en nuestra Constitución. UN وبالنسبة لناميبيا فإن حماية البيئة مكرسة في دستورنا.
    Las prolongadas demoras en el reagrupamiento familiar, que pueden evitarse, son incompatibles con la protección del derecho. UN وتعتبر التأخيرات الكبيرة في لم شمل اﻷسر عندما يمكن تفاديها متنافية مع حماية هذا الحق.
    1. Pide al Secretario General que transmita lo antes posible el informe final de la Relatora Especial sobre la protección del patrimonio de los pueblos indígenas, Sra. Erica-Irene A. Daes, así como su anexo, a los gobiernos, organismos especializados, comunidades y organizaciones de los pueblos indígenas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas, para que formulen observaciones; UN ١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوافي الحكومات، والوكالات المتخصصة، ومجتمعات ومنظمات السكان اﻷصليين، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية، بالتقرير النهائي للمقررة الخاصة، السيدة إيريكا - إيرين أ. دايس، مشفوعا بمرفقه في أقرب فرصة ممكنة، ﻹبداء تعليقاتها عليه؛
    Habida cuenta de las funciones complementarias que tienen los dos grupos, el Grupo sobre exploración y el Grupo sobre protección planetaria han trabajado de consuno a fin de elaborar una vía para la ampliación futura de la protección del medio ambiente espacial y la utilización del espacio ultraterrestre. UN وبالنظر إلى تكامل الأدوار بين الفريق المعني بالاستكشاف والفريق المعني بالحماية الكوكبية، فقد عملا معا على إرساء مسار لتوسيع نطاق حماية البيئة مستقبلاً، وكذلك لاستخدام الفضاء الخارجي.
    la protección del gorila de las montañas y su ecosistema es un elemento clave de la política de seguridad de Rwanda. UN وتعتبر حماية مجموعات غوريلا الجبال ونظامها الإيكولوجي من العناصر الرئيسية للسياسة الأمنية الرواندية.
    Durante los cinco años anteriores, los migrantes están bajo la protección del ACNUR. UN ويكون المهاجرون، في السنوات الخمس اﻷولى، في حماية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد