ويكيبيديا

    "la publicación del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صدور
        
    • في نشر
        
    • في ذلك نشر
        
    • لصدور
        
    • نشر الرسالة
        
    • إصدار التقرير
        
    • منشور صندوق
        
    • المنشور الصادر عن
        
    • أو كلاهما معا لنشر
        
    • إصدار النظام
        
    • إصدار تلك
        
    • إلى المنشور الصادر
        
    • أن أصدر
        
    • نشر العدد
        
    • في إصدار منشور
        
    Como se indica en el párrafo 22, la situación ha evolucionado considerablemente desde la publicación del informe de la Junta. UN هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه.
    Desde la publicación del informe anterior, se han desplegado más de 40 equipos de apoyo. UN وقد نشر منذ صدور التقرير السابق، أكثر من 40 فريقا من تلك الأفرقة.
    Un miembro de la secretaría habló acerca de la función de la UNESCO en una conferencia de prensa celebrada en Zurich con motivo de la publicación del libro. UN وتكلم أحد أعضاء الامانة عن دور اليونسكو خلال مؤتمر صحفي عُقد في زوريخ للاعلان عن صدور الكتاب.
    Respondiendo a esta solicitud, la información relativa a las conferencias especiales programadas después de la publicación del presente informe se dará a conocer en una adición. UN وتلبية لذلك الطلب، ستصدر المعلومات المتعلقة بالمؤتمرات الخاصة التي تتقرر بعد صدور هذا التقرير في اضافة.
    Acaba de terminar la fase de verificación, motivo por el cual se ha retrasado la publicación del resultado de la investigación. UN وشرح أن التأخير في نشر نتائج التحقيقات يعود إلى أن مرحلة التحقق لم تنتهِ إلا منذ عهد قريب.
    Respondiendo a esa solicitud, la información relativa a las conferencias especiales programadas después de la publicación del presente informe se dará a conocer en una adición. UN وتلبية لذلك الطلب، ستصدر المعلومات المتعلقة بالمؤتمرات الخاصة التي تتقرر بعد صدور هذا التقرير في إضافة.
    Sin embargo, desde la publicación del primer informe anual, se han introducido cambios importantes en la estructura de la Oficina. UN إلا أنه قد أجريت تغييرات هامة في هيكل المكتب منذ صدور التقرير السنوي اﻷول.
    El Secretario de la Comisión presentó a ésta información adicional sobre las acreditaciones recibidas por el Secretario General después de la publicación del memorando. UN وقام سكرتير اللجنة بموافاة اللجنة بالمعلومات الاضافية التي تلقاها اﻷمين العام بشأن وثائق التفويض بعد صدور المذكرة.
    La información adicional sobre las credenciales recibida por el Secretario General después de la publicación del memorando fue proporcionada a la Comisión por su Secretario. UN وقدم أمين اللجنة الى اللجنة معلومات اضافية عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد صدور المذكرة.
    La Comisión recibió de su secretaría información adicional sobre las credenciales recibida por el Secretario General después de la publicación del memorando. UN وقدم أمين اللجنة الى اللجنة معلومات اضافية عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد صدور المذكرة.
    Desde la publicación del informe, se han multiplicado las violaciones de los derechos de la mujer afgana en particular. UN وقال إن انتهاكات حقوق المرأة اﻷفغانية بالخصوص قد تزايدت منذ صدور التقرير.
    La Comisión recibió de su Secretario información adicional sobre las credenciales recibidas por el Secretario General con posterioridad a la publicación del memorándum. UN وقدم أمين سر اللجنة إلى اللجنة معلومات إضافية عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد صدور المذكرة.
    El Secretario de la Comisión presentó a ésta información adicional sobre las acreditaciones recibidas por el Secretario General después de la publicación del memorando. UN وتلقت اللجنة من أمينها معلومات اضافية كانت قد وردت الى اﻷمين العام بشأن وثائق التفويض بعد صدور المذكرة.
    La Comisión recibió de su secretaría información adicional sobre las credenciales recibida por el Secretario General después de la publicación del memorando. UN وقدم أمين اللجنة الى اللجنة معلومات اضافية عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد صدور المذكرة.
    Podemos concluir que la situación de las mujeres ha mejorado de una manera sustancial, desde la publicación del anterior informe. UN يمكن القول في الخلاصة ان حالة المرأة تحسنت تحسنا كبيرا منذ صدور التقرير السابق.
    La Administración había contestado que su objetivo era responder a dichas observaciones en un plazo de tres meses a contar de la publicación del informe correspondiente. UN وكانت اﻹدارة قد ردت بالقول إن هدفها هو الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات في غضون ثلاثة أشهر من صدور التقرير.
    Desde la publicación del documento, los siguientes países se han sumado a la lista de patrocinadores: Austria, Alemania, India, Italia, Países Bajos, Pakistán y Portugal. UN ومنذ صدور الوثيقة أصبحت ألمانيا، وإيطاليا، وباكستان، والبرتغال، والنمسا، والهند، وهولندا من مقدمي مشروع القرار أيضا.
    La Administración había contestado que su objetivo era responder a dichas observaciones en un plazo de tres meses a contar de la publicación del informe correspondiente. UN وكانت اﻹدارة قد ردت بالقول إن هدفها هو الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات في غضون ثلاثة أشهر من صدور التقرير.
    Sin embargo, hubo algún retraso en la publicación del número de Review of Transport correspondiente al año 2001. UN بيد أنه كان هناك شيء من التأخير في نشر عدد عام 2001 من استعراض النقل.
    2. Acoge con beneplácito los progresos realizados en el establecimiento del censo electoral definitivo, incluida la publicación del censo provisional certificado por el Representante Especial del Secretario General; UN 2 - يرحب بالتقدم المحرز نحو إعداد قائمة الناخبين النهائية، بما في ذلك نشر قائمة الناخبين المؤقتة المعتمدة من قِبل الممثل الخاص للأمين العام؛
    Tras la publicación del segundo informe del Grupo, un cuarto gobierno presentó también las pruebas solicitadas con respecto a 12 reclamaciones. UN وفي وقت لاحق لصدور التقرير الثاني للفريق، قامت حكومة رابعة أيضا بتقديم اﻷدلة المطلوبة فيما يتعلق ﺑ ٢١ مطالبة.
    La secretaría siguió proporcionando información sobre la ciencia y la tecnología mediante la publicación del boletín trimestral del Consejo. UN وواصلت اﻷمانة توفير المعلومات عن العلم والتكنولوجيا من خلال نشر الرسالة اﻹخبارية الفصلية للمجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا.
    No hubo consenso sobre la publicación del informe final del Grupo de Expertos. UN ولم يتحقق توافق في الآراء بشأن إصدار التقرير النهائي لفريق الخبراء.
    Las monedas no convertibles incluidas son las que figuran como monedas no convertibles con arreglo al artículo VIII de la publicación del FMI titulada " Informe anual sobre regímenes de cambio y restricciones cambiarias " (1995). UN والعملات غير القابلة للتحويل هي تلك المدرجة بوصفها غير قابلة للتحويل وفقا للمادة ٨ من منشور صندوق النقد الدولي المعنون " ترتيبات الصرف وقيود الصرف " )١٩٩٥(.
    Se formuló una pregunta sobre la difusión de la publicación del GNUD, Mainstreaming Human Rights in Development: Stories from the Field. UN ووُجِّه سؤال بشأن نشر المنشور الصادر عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعنوان تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياق التنمية: قصص من الميدان.
    d) Se disponga de recursos extrapresupuestarios o de asistencia gratuita para la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas. UN (د) توافر موارد من خارج الميزانية أو مساعدة مجانية أو كلاهما معا لنشر مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    Por último, para la publicación del reglamento de la Asamblea General en todos los idiomas oficiales, en versión impresa y en línea, se necesitarían recursos de personal temporario general equivalentes a tres meses de trabajo de un funcionario del cuadro orgánico y dos meses de trabajo de un funcionario del cuadro de servicios generales. UN وأخيرا، فإن إصدار النظام الداخلي للجمعية العامة بجميع اللغات الرسمية بشكل مطبوع وعلى الإنترنت سيتطلب موارد لمساعدات مؤقتة عامة تعادل ثلاثة أشهر عمل لموظف فني واحد وشهرَي عمل لموظف من فئة الخدمات العامة.
    El Secretario de la Comisión suministró a ésta información adicional sobre las credenciales recibidas por el Secretario General después de la publicación del memorando. UN وقدم أمين اللجنة الى اللجنة معلومات إضافية عن وثائق التفويض التي تلقاها اﻷمين العام بعد إصدار تلك المذكرة.
    Expresando su determinación de luchar contra los secuestros y la toma de rehenes en la región del Sahel, de conformidad con el derecho internacional aplicable, y haciendo notar, a este respecto, la publicación del " Memorando de Argel sobre las Buenas Prácticas en la Prevención de los Secuestros Perpetrados por Terroristas a Cambio de Rescate y la Denegación de sus Beneficios " del Foro Mundial Contra el Terrorismo, UN وإذ يعرب عن تصميمه على مكافحة الاختطاف واحتجاز الرهائن في منطقة الساحل، وفقا للقانون الدولي الساري، وإذ يشير، في هذا الصدد، إلى المنشور الصادر عن المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بعنوان " مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمنع ورفض استفادة الإرهابيين من فدية الرهائن``،
    Con todo, el Irán no ha expresado disposición alguna a debatir estos temas desde la publicación del informe del Director General en febrero de 2006 (GOV/2006/15, párrs. 38 y 39). UN بيد أن إيران لم تبد أي استعداد لمناقشة هذه المواضيع منذ أن أصدر المدير العام تقريره في شباط/فبراير 2006 (الفقرتان 38 و 39 من الوثيقة GOV/2006/15.
    11.7 Pese a la situación de incertidumbre financiera, el PNUMA ha realizado progresos concretos en la ejecución del Programa 21, incluida la publicación del primer número de Global Environment Outlook a comienzos de 1997. UN ١١-٧ وعلى الرغم من عدم التيقن المالي، أحرز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تقدما فعليا في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ، بما في ذلك نشر العدد اﻷول من المنشور المعنون " الحالة المرتقبة للبيئة العالمية " في بداية عام ١٩٩٧.
    El orador agradece la labor constante del Secretario General para eliminar el retraso en la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, y apoya que se alienten las contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario creado con esa finalidad. UN وأعرب كذلك عن تقديره للجهود الحالية التي يبذلها الأمين العام والرامية إلى الحد من المتأخرات المتراكمة في إصدار منشور مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن، وأعرب عن مصادقته في هذا الصدد على تشجيع التبرعات للصناديق الاستئمانية التي أنشئـت لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد