ويكيبيديا

    "la rendición de cuentas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساءلة
        
    • والمساءلة
        
    • للمساءلة
        
    • بالمساءلة
        
    • مساءلة
        
    • ومساءلة
        
    • ومساءلتها
        
    • والمحاسبة
        
    • المحاسبة
        
    • بمساءلة
        
    • مساءلتها
        
    • والمسؤولية
        
    • ومساءلته
        
    • لمساءلة
        
    • ومساءلتهم
        
    Es fundamental que la rendición de cuentas en la Organización sea eficaz, pues si no hay consecuencias carece de sentido. UN واختتم كلامه قائلا إن المساءلة التامة أمر أساسي بالنسبة للمنظمة، ولا معنى لمساءلة لا تسفر عن نتائج.
    la rendición de cuentas a la comunidad beneficiaria debe mejorarse e institucionalizarse. UN وينبغي تعزيز المساءلة أمام الجهات المستفيدة وإضفاء الصبغة المؤسسية عليها.
    De esta manera se mejorará la rendición de cuentas y se evitarán las repercusiones negativas en el proceso. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى تعزيز المساءلة وتلافي الآثار السلبية المترتبة على هذه العملية.
    Para fomentar la confianza del público, las Naciones Unidas deben aumentar la transparencia y reforzar la rendición de cuentas. UN والأمم المتحدة في حاجة إلى أن تبدي المزيد من الشفافية والمساءلة من أجل تعزيز ثقة الجمهور.
    El buen gobierno, los programas basados en los resultados y la rendición de cuentas serán fundamentales para alcanzar ese objetivo. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة الرشيدة، والبرامج القائمة على النتائج والمساءلة ستكون من الأمور الأساسية لتحقيق هذا الهدف.
    la rendición de cuentas era la clave, así como la participación de todos los interesados en los diálogos de política. UN وتعتبر المساءلة العامل الأساسي، بالإضافة إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في الحوار في مجال السياسة العامة.
    También debe contribuir a asegurar la rendición de cuentas en la Secretaría. UN وعليه أيضا أن يساعد على كفالة المساءلة في الأمانة العامة.
    Es necesario mejorar sustancialmente la coherencia de los mandatos y las funciones, la rendición de cuentas y la representación. UN وهناك حاجة لإضفاء تحسينات كبيرة في الاتساق بين الولايات والأدوار المضطلع بها، وفي المساءلة وتمثيل الأطراف.
    la rendición de cuentas solo puede estar garantizada por un sistema interno de justicia independiente, profesional y eficiente. UN ولا يمكن ضمان المساءلة سوى بواسطة نظام عدل داخلي يتسم بالاستقلالية والكفاءة ويضطلع بأعماله المحترفون.
    Los mecanismos de adquisiciones y desembolsos basados en procedimientos estandarizados de licitación, adquisición y pagos son otro importante aspecto de la rendición de cuentas. UN كما أن آليات الشراء والصرف التي ترتكز على إجراءات موحدة لتقديم العروض والشراء والدفع هي جانب هام آخر من المساءلة.
    Mediante la rendición de cuentas se procura determinar quién es responsable de que y qué tipo de conducta es ilegal. UN ويتمثل الهدف من وراء المساءلة في معرفة الجهة المسؤولة ونوع المسؤولية وطبيعة السلوك الذي يعد غير قانوني.
    Con el objetivo de mejorar la rendición de cuentas de los directores de programas y la relación costo-eficacia, los jefes ejecutivos deberían: UN من أجل تعزيز المساءلة في أوساط مديري البرامج وزيادة الفعالية من حيث التكاليف، ينبغي للرؤساء التنفيذيين القيام بما يلي:
    Informes elaborados; uno sobre la rendición de cuentas y uno sobre las libertades políticas. UN وضعت مسودتا تقريرين: تقرير عن المساءلة وتقرير عن الحريات السياسية بمختلف أشكالها.
    Compartir estos informes también podría diluir la rendición de cuentas de la administración por las propuestas de índole normativa. UN وأشارت إلى أن تقاسم هذه التقارير قد يضعف أيضا عنصر المساءلة الإدارية عن مقترحات السياسات العامة.
    Esto puede ayudar a elaborar marcos de resultados más realistas y comprensibles y evitar diálogos paralelos sobre la rendición de cuentas. UN ويمكن أن يساعد ذلك على وضع أطر للنتائج أكثر واقعية وأيسر فهمًا، وتفادي إجراء حوارات متوازية بشأن المساءلة.
    Este procedimiento ayudaría a mejorar la transparencia y la rendición de cuentas del proceso de selección y nombramiento. UN ومن شأن مثل هذا الإجراء أن يساعد على تعزيز الشفافية والمساءلة في عمليات الاختيار والتعيين.
    Una vez aceptado por todo el sistema, se prevé que el indicador aumente la coherencia y la rendición de cuentas de manera significativa. UN وبعد أن تتم الموافقة على المذكرة الإرشادية على نطاق المنظومة، من المتوقع أن تفضي إلى تعزيز الاتساق والمساءلة بشكل كبير.
    ¿Cuál podría ser la repercusión de los SAAL en la responsabilidad y la rendición de cuentas por violaciones del derecho internacional? UN ماذا يمكن أن يكون أثر نظم الأسلحة المستقلة الفتاكة فيما يخص المسؤولية عن انتهاكات القانون الدولي والمساءلة عليها؟
    la rendición de cuentas ante la comunidad internacional es un elemento indispensable. UN وإن الخضوع للمساءلة أمام المجتمع الدولي عنصر لا غنى عنه.
    :: la rendición de cuentas del sistema financiero internacional era un problema. UN :: لا يزال اتسام النظام المالي الدولي بالمساءلة موضع إشكال.
    Mi delegación espera que estas innovaciones mejoren la rendición de cuentas del Consejo al conjunto de los Estados Miembros. UN ويأمل وفدي أن تؤدي هذه التحسينات إلى زيادة تعزيز مساءلة المجلس تجاه بقية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    En general, Malasia trató de dar seguimiento a una serie de iniciativas emprendidas por presidencias anteriores para lograr mayor transparencia y mejorar la rendición de cuentas en la labor del Consejo. UN وعموما، حاولت الرئاسة الماليزية متابعة عدد من المبادرات التي اتخذتها الرئاسات السابقة لجعل المجلس أكثر شفافية ومساءلة.
    La Convención contiene una amplia gama de medidas preventivas esenciales para fomentar la transparencia gubernamental y la rendición de cuentas. UN وتتضمن الاتفاقية طائفة عريضة من التدابير الوقائية الضرورية لتعزيز شفافية الحكومة ومساءلتها.
    La Junta celebra que la Administración haya vuelto a manifestar su intención de fortalecer el control financiero y la rendición de cuentas en relación con la asistencia en efectivo a los gobiernos. UN ويرحب المجلس بالتزام اﻹدارة مجددا بتعزيز المراقبة والمحاسبة الماليتين على تلك المساعدة.
    La necesidad de la rendición de cuentas podía lograrse mediante un sistema de verificación del rendimiento de los programas. UN أما الحاجة الى المحاسبة فيمكن تأمينها من خلال نظام للمراجعات الحسابية ﻷداء البرامج.
    En concreto vemos que hay muchas posibilidades en lo que respecta a la rendición de cuentas del Consejo y de su órganos. UN إننــا نرى أن ثمة إمكانيات رئيسية، بخاصة فيما يتعلق بمساءلة المجلس وهيئاته.
    Se percibe que la responsabilidad de los gobiernos incluye la rendición de cuentas sobre el logro de resultados acordados, más que en términos de mero compromiso político sin aplicación práctica. UN ويكون التصور بشأن مسؤولية الحكومات هو أنها تشمل مساءلتها عن تحقيق النتائج المتفق عليها، وليس من حيث كونها مجرد التزام سياسي يفتقر إلى أي إنفاذ.
    la rendición de cuentas y la responsabilidad no podrán mejorarse si la capacitación y el readiestramiento del personal. UN ولا يمكن تحسين المساءلة والمسؤولية بدون تدريب الموظفين وإعادة تدريبهم.
    El Reino Unido opina que deberíamos tomar medidas para aumentar la transparencia, el acceso y la rendición de cuentas del Consejo ante el resto de los miembros. UN وتعتقد المملكة المتحدة أنه ينبغي لنا أن نعمل على تحسين شفافية المجلس وإمكانية وصول كل الأعضاء إليه ومساءلته.
    El actual sistema de contratación contiene múltiples estratos de órganos consultivos que diluyen la responsabilidad y la rendición de cuentas de los directores de programas. UN ونظام التعيين الحالي يتضمن مستويات متعددة من الهيئات الاستشارية التي تعمل على تشتيت مسؤولية مديري البرامج ومساءلتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد