La democratización, la transparencia y la representación geográfica equitativa no deben ser en absoluto elementos de controversia en este proceso de reforma. | UN | وإن إضفاء الديمقراطية والشفافية والتمثيل الجغرافي العادل لا ينبغي أن تكون عناصر خلاف علــى الاطلاق في عملية اﻹصلاح هذه. |
Ante todo, deben garantizar la legitimidad, la transparencia y la eficacia de sus decisiones. | UN | وفــوق كــل شــيء، ينبغي لها أن تضمن الشرعية والشفافية والكفاءة اللازمة لقراراتها. |
No necesito recordar aquí que estos principios son la democracia, la representación geográfica equitativa, la transparencia y la eficiencia. | UN | ولا حاجة بي أن أذكر هنا بأن هذه المبادئ هي الديمقراطية والتمثيل الجغرافي العادل والشفافية والكفاءة. |
En quinto lugar, los arreglos de fomento de la confianza militar deben realizarse sobre la base de la transparencia y la alerta temprana, a fin de fortalecer la diplomacia preventiva. | UN | خامسا، اتخاذ تدابير بناء الثقة العسكرية على أساس الشفافية والقدرة على التنبؤ، تعزيزا للدبلوماسية الوقائية. |
Dicho planteamiento refuerza la utilidad del presupuesto como un instrumento de planificación, administración y recaudación de fondos, al tiempo que se mantienen la transparencia y la integridad financieras del Organismo. | UN | ويزيد هذا النهج من جدوى الميزانية كأداة للتخطيط والإدارة وجمع الأموال، مع الحفاظ في الآن ذاته على شفافية الوكالة وسلامتها في المجال المالي. |
Se espera que el diálogo, que ya se ha entablado, conduzca a medidas que promuevan la confianza mutua, la transparencia y la estabilidad. | UN | ويُنتظر من هذا الحوار الذي بدأ الآن أن يفضي إلى اتخاذ تدابير من شأنها أن تعزز الثقة المتبادلة والشفافية والاستقرار. |
El Gobierno reconoce la importancia que reviste promover la honestidad, la transparencia y la coherencia en su aplicación. | UN | فالحكومة تدرك ما للدعوة إلى الاستقامة والشفافية والاتساق من أهمية بالنسبة إلى مواصلة تنفيذ الاستراتيجية. |
La universalidad, la transparencia y la toma de decisiones en forma democrática son esenciales. | UN | والعالمية والشفافية وصنع القرارات بطريقة ديمقراطية أمور أساسية. |
La ciencia, la cultura científica, reclaman el intercambio, la verificación, la transparencia y la generosidad. | UN | العلم والثقافة العلمية يقتضيان التبادل والتحقق والشفافية والسخاء. |
C. Mejorar la rendición de cuentas, la transparencia y la calidad de la gestión del sector público | UN | تحسيـــن المساءلــة والشفافية والنوعية في إدارة القطاع العام |
Ese proceso garantiza la claridad, la transparencia y la normalización internacional de las disposiciones. | UN | وهذه العملية تكفل الوضوح والشفافية وتوحيد القواعد على الصعيد الدولي. |
Creemos en los diálogos —a los niveles internacional, regional y subregional— para fomentar la apertura, la transparencia y la confianza, y en pro de la promoción del desarme y la seguridad. | UN | ونحن نؤمن بالحوارات الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية لتعزيز الانفتاح والشفافية وبناء الثقة، ولتعزيز نزع السلاح واﻷمن. |
De esta manera serán posibles lograr el buen gobierno, la transparencia y la democracia en África. | UN | وينبغي لهذه الخطوات أن تكفل الحكم السليم والشفافية والديمقراطية في أفريقيا. |
Las tres cuestiones clave que deben encararse son el aumento del número de miembros, la transparencia y la eficacia de los regímenes de sanciones. | UN | والمسائل الثــلاث اﻷساسية التي ينبغي معالجتها هي التوسع والشفافية وفعالية أنظمة الجزاءات. |
Como órgano universal de los Estados Miembros, la Asamblea General debería constituir una fuerza en favor de la democracia, la transparencia y la universalidad. | UN | وينبغي للجمعية العامة كجهاز عالمي للدول اﻷعضــاء أن تكــون قــوة للديمقراطيــة والشفافية والعالمية. |
Convendría que la transparencia y la previsibilidad fueran los principios rectores del SGP. | UN | وينبغي أن تشكل الشفافية والقدرة على التنبؤ بوجه عام مبادئ هامة موجِهة لنظام اﻷفضليات المعمم. |
La República de Corea considera importantes la transparencia y la responsabilidad de los Estados poseedores de armas nucleares en el cumplimiento de sus obligaciones de desarme. | UN | 17 - تعلق جمهورية كوريا أهمية على شفافية ومساءلة الدول الحائزة للأسلحة النووية في تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح. |
En lo que respectaba a la graduación de los productos, era necesario conseguir la transparencia y la previsibilidad. | UN | وفيما يتعلق بتخريج المنتجات، من الضروري تحقيق الشفافية وإمكانية التنبؤ. |
Está muy bien hablar de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas y fomentar la confianza mediante la asociación interactiva. | UN | ما أحلى الكلام عن تحسين الشفافية وزيادة الخضوع للمساءلة وبناء الثقة عن طريق الشراكة التفاعلية! |
También deben reconocer la función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales en cuanto a supervisar que el gasto público se rija por la transparencia y la cooperación, y que además colaboran en este sentido. | UN | وعلى الحكومات أيضا أن تعترف بدور المنظمات غير الحكومية وشراكتها في رصد هذا الإنفاق تحقيقا للشفافية والتعاون. |
:: Hacer mayor hincapié en las cuestiones económicas y las relativas al libre comercio, en especial la transparencia y la gobernanza adecuada. | UN | زيادة التركيز على مسائل التجارة الحرة والمسائل الاقتصادية، لا سيما الشفافية والحكم الرشيد. |
Deberían garantizar la transparencia y la rendición de cuentas en el proceso de adopción de decisiones y evitar la corrupción. | UN | وعليها أن تكفل الشفافية والخضوع للمساءلــة في عملية صنع القرار، وتتجنب الفساد. |
Con su revisión debería procurarse aumentar la transparencia y la comparabilidad de la información. | UN | وينبغي أن يهدف تنقيحها إلى تحسين الشفافية والقابلية للمقارنة. |
Fortalecida por sistemas en los que son importantes la transparencia y la rendición de cuentas, la comunidad internacional ahora puede lograr mucho en lo referente al socorro y a la reconstrucción a largo plazo. | UN | وإذا تعزز المجتمع الدولي بنظم شفافة وخاضعة للمساءلة، يمكنه الآن إنجاز الكثير في مجال الإغاثة وإعادة الإعمار على المدى البعيد. |
3. Subraya la importancia de promover la estabilidad financiera y destaca la necesidad de aplicar políticas y normas que moderen el impacto de la volatilidad financiera y mejoren la transparencia y la información sobre las corrientes financieras; | UN | " 3 - تشدد على أهمية تعزيز الاستقرار المالي، وتؤكد على الحاجة إلى وضع سياسات وقواعد من شأنها تخفيف أثر التقلبات المالية وزيادة الشفافية وتحسين المعلومات فيما يتعلق بالتدفقات المالية؛ |
Por consiguiente, la transparencia y la comparabilidad del inventario de emisiones fueron insuficientes. | UN | ومن ثم، فإن جرد الانبعاثات لم يكن على درجة كافية من الشفافية وقابلية المقارنة. |
Cuando se ponen a disposición del público los resultados de las evaluaciones se contribuye en gran medida a la transparencia y la confianza pública. | UN | ويسهم إعلان نتائج تلك التقييمات إسهاما كبيرا في تعزيز الشفافية وكسب ثقة الجمهور. |
Continuamos nuestros debates sobre cuestiones relativas a la transparencia y la confianza mutua, en particular sobre las capacidades y doctrinas nucleares, y también sobre cuestiones relacionadas con la verificación. | UN | وواصلنا مناقشاتنا بشأن المسائل المتعلقة بالشفافية وبناء الثقة المتبادلة، بما في ذلك ما يتعلق بالقدرات والمذاهب النووية، وكذلك مسائل التحقق. |
No obstante, la transparencia y la accesibilidad no deben poner en riesgo la seguridad de la Corte. | UN | لكنّه لا يجوز أبداً لشفافية المحكمة وسهولة الوصول إليها أن تُخِلّ بأمنها. |