ويكيبيديا

    "las agencias de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وكالات
        
    • لوكالات
        
    • بوكالات
        
    • وكلاء
        
    • ثمة مكتبان لشركتي
        
    • المخالفين من
        
    • وكالتا
        
    • وكالتي
        
    • ووكالات
        
    • شبكة اﻷخبار التلفزيونية
        
    • تطبيق القانون
        
    • وكاﻻت اﻷنباء
        
    • مكاتب الصرافة
        
    • مراكز التوظيف
        
    No obstante, es posible evitar el tener que recurrir a terceros como las agencias de viajes adquiriendo directamente los pasajes en las líneas aéreas. UN ومع ذلك فإن تجنب استخدام أطراف ذلك مثل وكالات السفر هو أمر ممكن عن طريق الشراء من شركات الطيران مباشرة.
    No obstante, es posible evitar el tener que recurrir a terceros como las agencias de viajes adquiriendo directamente los pasajes en las líneas aéreas. UN ومع ذلك فإن تجنب استخدام أطراف ذلك مثل وكالات السفر هو أمر ممكن عن طريق الشراء من شركات الطيران مباشرة.
    Se subrayó que las agencias de calificación crediticia no debían intervenir en la regulación prudencial. UN وشُدِّد على أن وكالات التصنيف الائتماني ينبغي ألا تؤدي دوراً في التنظيم التحوطي.
    Singapur ha aplicado recientemente un nuevo marco normativo para las agencias de empleo. UN رسوم الوكالات المفرطة طبقت سنغافورة مؤخراً إطاراً تنظيمياً جديداً لوكالات الاستخدام.
    Era una situación que las agencias de ayuda tradicionales nunca antes habían experimentado. TED كانت هذه وضعية لم تصادفها قط وكالات المساعدة التقليدية من قبل.
    Conocí a Lupe Guzmán al mismo tiempo, mientras ella protestaba contra las agencias de trabajo que la explotaban a ella y a sus compañeros. TED قابلت لوبي جوزمان في نفس الوقت تقريبًا، بينما كانت تنظم وتحارب وكالات العمل اليومي التي تستغلها هى وزملائها في العمل.
    Si son muy astutos pueden haber enviado imágenes a las agencias de noticias... y canales de TV... ya. Open Subtitles ان كانوا أذكياء كفايه ربما قتموا بأرساله الى جميع وكالات الانباء والى محطات التلفاز ايضا
    Te vuelves bueno para eso cuando huyes siempre de las agencias de cobro. Open Subtitles حين تمضي حياتك هارباً من وكالات الأزياء تصبح ماهراً في ذلك
    COOPERACION CON las agencias de NOTICIAS DE LOS UN التعاون مع وكالات أنباء بلدان عدم الانحياز
    Además, resultó ser más económica la contratación de chóferes y servicios de seguridad en las agencias de colocaciones locales. UN وعلاوة على ذلك، تبين أنه مما يحقق فاعلية التكلفة بدرجة أكبر تعيين سائقين وأفراد أمن من وكالات التشغيل المحلية.
    Además, las agencias de noticias se dirigen periódicamente al Centro pidiendo información y publicaciones. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن وكالات اﻷنباء تتصل بانتظام بالمركز للحصول على المعلومات والمنشورات.
    En la realidad la adopción entraña casi siempre algún tipo de contraprestación, ya sea el pago de una comisión a un intermediario, como las agencias de adopción, o de una retribución o recompensa directa a los padres. UN وفي الحياة العملية، فإن التبني يكاد يكون دائما مصحوبا بنوع من التعويض المتبادل، سواء عن طريق دفع رسوم إلى الوسيط مثل وكالات التبني أو بواسطة منح مكافأة مباشرة أو تعويض للوالدين.
    Al dividir las funciones, en cierto modo se está eximiendo a las agencias de viajes de sus obligaciones contractuales. UN وإذا قسمت المسؤوليات، فإن الترتيبات الحالية تعفي وكالات السفر نوعا ما من مسؤولياتها القانونية.
    En ese contexto, los Inspectores destacan que los servicios de viajes deben cerciorarse de que las agencias de viajes que trabajan para la Organización no cobren un suplemento de servicios a los viajeros de las Naciones Unidas por organizarles viajes en tren. UN ويود المفتشون في هذه المرحلة، أن يشيروا الى أن دوائر السفر ينبغي أن تكفل عدم قيام وكالات السفر التي تعمل لحساب المنظمة بفرض رسوم خدمة على مسافري اﻷمم المتحدة مقابل ترتيب خدمات السفر بالسكك الحديدية.
    Deseo poner en su conocimiento que las agencias de noticias han informado de que la administración americana continúa conspirando para socavar la estabilidad del Iraq y su situación de seguridad interna. UN أود إحاطتكم علما بأن وكالات اﻷنباء قد تناقلت خبرا عن استمرار تآمر اﻹدارة اﻷمريكية لزعزعة استقرار العراق وأمنه الداخلي.
    Los auditores externos y, en algunos países, las agencias de calificación proporcionan también datos útiles sobre la solidez financiera de las compañías de seguros. UN كما أن مراجعي الحسابات الخارجيين وكذلك، في بعض البلدان، وكالات تحديد اﻷسعار، يقدمون معلومات مفيدة عن السلامة المالية لشركات التأمين.
    En los acuerdos estándar existentes con las agencias de viajes se estipula la aplicación de las tarifas aéreas más baratas en todos los trayectos. UN وتنص الاتفاقات الموحدة القائمة مع وكالات السفر على أدنى اﻷسعار السارية للسفر جوا بالنسبة لجميع السفريات.
    Las líneas aéreas se niegan a conceder comisiones sobre las ventas a las agencias de viajes que no han sido aprobadas por la IATAN. UN وترفـــض شركـــات الطيران منــح عمولات مبيعات لوكالات السفر التـي لا تعترف بها الشبكة الدوليــة لوكلاء السفر التابعين لشركات النقل الجوي.
    En el marco de la política de repatriación se impondrán deberes y obligaciones contractuales a las agencias de reclutamiento. UN وسيجري تناول السياسة المتعلقة بإعادة التوطين عن طريق إناطة المسؤولية التعاقدية بوكالات التوظيف.
    Este procedimiento contemplaría sanciones contra las agencias de publicidad transgresoras. UN وينبغي أن يشمل هذا اﻹجراء فرض عقوبات على المخالفين من وكلاء اﻹعلان.
    42. las agencias de viajes American Expresss (oficina C0E01) y Carlson Wagonlit Travel (oficina F0E13) están a disposición de los participantes que necesiten ayuda para cuestiones relacionadas con viajes, alquiler de automóviles, visitas turísticas y excursiones. UN 42- ثمة مكتبان لشركتي Express American (الغرفة COE01) وCarlson Wagonlit Travel (الغرفة F0E13)، متاحان للمشاركين الذين يحتاجون لمساعدة بشأن السفر أو استئجار السيارات أو زيارة المواقع السياحية أو تنظيم الرحلات.
    Según las agencias de noticias Reuter y Agence France-Presse, a principios de 1997 fueron detenidos unos 100 jóvenes en Timor Oriental, en la ciudad de Viqueque, a raíz de los choques ocurridos entre jóvenes católicos y miembros de Gadapaksi. UN ووفقا لما ذكرته وكالتا اﻷنباء رويترز ووكالة اﻷنباء الفرنسية احتجز زهاء مائة شاب في وقت مبكر من عام ١٩٩٧، في مدينة فيكويكوي، إثر الاشتباكات التي وقعت بين الشباب الكاثوليك وبين أعضاء في منظمة غاداباكسي.
    las agencias de noticias Reuters y Associated Press, el New York Times, la CBS y la BBC, entre otros, difundieron amplios informes en los que se acusaba a los croatas de tratar de encubrir los crímenes. UN وهناك تقارير مطولة تتهم الجانب الكرواتي بمحاولة التستر على جرائمه صادرة عن عدة جهات منها وكالتي رويتر وأسوشيتدبرس وجريدة نيويورك تايمز ومحطتي CBS وBBC.
    Además, no existían mecanismos gubernamentales para vigilar el proceso de empleo, las agencias de trabajo y los abusos de los empleadores. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد آليات حكومية تراقب عملية التوظيف ووكالات التوظيف وسوء المعاملة من قِبل أرباب العمل.
    41. La cobertura de televisión de la conferencia de prensa que dio el Presidente del Comité Preparatorio el 18 de febrero de 1994 se incluyó en el conjunto de principales noticias que se distribuyó ese día a las agencias de noticias Worldwide Television News y Reuters, entre otras agencias de noticias internacionales. UN ٤١ - وقد أدرجت التغطية التلفزيونية للمؤتمر الصحفي الذي عقده في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٤ رئيس اللجنة التحضيرية وذلك في مجموعة النشرات الاخبارية التلفزيونية " أضواء " التي وزعت في اليوم نفسه على شبكة اﻷخبار التلفزيونية العالمية W.T.N ووكالة رويتر وغيرهما من المؤسسات التلفزيونية الدولية لﻷنباء.
    Pondré una alerta a todas las agencias de seguridad del estado y les enviaré todo lo que tenemos hasta ahora. Vale. Open Subtitles تطبيق القانون على مستوى الولاية وسأرسل كل ما لدينا حتى الآن
    :: Recibir informes sobre depósitos anónimos. Supervisar las agencias de cambio en lo que respecta a las circunstancias de los solicitantes, especialmente sus antecedentes penales y de seguridad pública. UN :: تلقي تقارير الإبلاغ عن تحويل إيداعات مغفلة وفحص وتحليل ما لدى مكاتب الصرافة من معلومات عن ظروف مقدمي طلبات التحويل، وذلك في ما يتعلق بخلفيتهم الجنائية والمتعلقة بالسلامة العامة.
    2. Designar funcionarios de enlace con los romaníes para cada una de las agencias de empleo y para los departamentos de trabajo de los Centros de Empleo y de Desarrollo Económico. UN 2- تعيين مسؤول اتصال لشؤون الروما عن كل وكالة توظيف ودائرة عمل تابعة لمركز من مراكز التوظيف والتنمية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد