Por ejemplo, los fondos no utilizados de las asignaciones hechas en la segunda mitad de 1993 no pudieron gastarse al término del bienio. | UN | ولم تكن اﻷموال غير المستخدمة من المخصصات المرصودة في النصف اﻷخير من عام ١٩٩٣ متاحة لﻹنفاق في نهاية فترة السنتين. |
El programa se centraría en la salud reproductiva y se destinarían a ese sector el 75% de las asignaciones propuestas. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج سيركز على الصحة اﻹنجابية، فيكرس لهذا القطاع ٧٥ في المائة من المخصصات المقترحة. |
En el plano nacional, los gobiernos deben aumentar las asignaciones presupuestarias al sector social. | UN | فعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تزيد الحكومات مخصصات القطاع الاجتماعي في ميزانياتها. |
La relación entre las asignaciones para programas y las del presupuesto bienal deberían considerarse teniendo en cuenta lo anterior. | UN | والنظر في مخصصات البرامج ومخصصات ميزانية فترة السنتين ينبغي أن يتم النظر فيها على ضوء ذلك. |
las asignaciones presupuestarias destinadas a las distintas divisiones son también inferiores en 350.000 dólares al presupuesto aprobado de 44 millones de dólares. | UN | كما تقل اعتمادات الميزانية المخصصة لفرادى الشعب بمبلغ 000 350 دولار عن الميزانية المعتمدة البالغ قدرها 44 مليون دولار. |
En 1997 las asignaciones con cargo al presupuesto público para la educación y la ciencia representaban el 8,9%. | UN | وفي عام ١٩٩٧، بلغت نسبة الاعتمادات المخصصة في ميزانية الدولة للتعليم والعلوم ٨,٩ في المائة. |
El programa se centraría en la salud reproductiva y se destinarían a ese sector el 75% de las asignaciones propuestas. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج سيركز على الصحة اﻹنجابية، فيكرس لهذا القطاع ٧٥ في المائة من المخصصات المقترحة. |
Se han logrado verdaderos progresos en el ámbito social, como lo demuestra la evolución de las asignaciones presupuestarias. | UN | وبذلك، يكون قد حدث تقدم فعلي في المجال الاجتماعي، تدل عليه زيادة المخصصات في الميزانية. |
Gastos en concepto de apoyo a los programas basados en las asignaciones (13%) | UN | تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة بالاستناد إلى المخصصات الصادرة |
Gastos en concepto de apoyo a los programas basados en las asignaciones (13%) | UN | تكاليف دعم البرنامج البالغة 13 في المائة بالاستناد إلى المخصصات الصادرة |
La primera describe las asignaciones presupuestarias de los países para sus respectivas fuerzas armadas en comparación con los gastos efectivos. | UN | يبين الباب الأول المخصصات التي رصدتها البلدان في الميزانية للقوات المسلحة التابعة لكل منها مقابل نفقاتها الفعلية. |
Para todas las demás categorías de población, las asignaciones familiares dependen de los cantones. | UN | وبالنسبة لجميع فئات السكان الأخرى، فإن المخصصات العائلية تدخل في اختصاص الكانتونات. |
las asignaciones para proyectos en 1994 ascendieron a un total de 278,5 millones de dólares, incluidos 71,7 millones de dólares de asignaciones no utilizadas de 1993. | UN | وبلغ مجموع مخصصات المشاريع ٢٧٨,٥ مليون دولار في عام ١٩٩٤، بما في ذلك ٧١,٧ مليون دولار مخصصات غير منفقة من عام ١٩٩٣. |
- En el cuadro de la página 7 figuran las asignaciones correspondientes a 1996, por organismo de ejecución. | UN | ● للاطلاع على مخصصات عام ١٩٩٦ حسب الوكالة المنفذة، انظر الجدول الوارد في صفحة ٧. |
Los ajustes propuestos se han hecho respetando las asignaciones presupuestarias correspondientes a 2005 y no requerirán contribuciones adicionales de las Partes. | UN | وقد قدمت التعديلات المقترحة في حدود مخصصات الميزانية المعتمدة لعام 2005 ولن يتحتم على الأطراف دفع مساهمات إضافية. |
Pregunta 2: Faciliten información sobre las asignaciones presupuestarias para aplicar el Protocolo Facultativo. | UN | السؤال 2. يرجى تقديم معلومات عن مخصصات الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
En 2009 y 2010 las asignaciones presupuestarias volverán a los niveles de 2007. | UN | وفي عامي 2009 و2010 تعود مخصصات الميزانية مستوياتها في عام 2007. |
Se ha hecho hincapié en la igualdad de género en el seguimiento de gastos y beneficios generados por las asignaciones presupuestarias hacia las mujeres. | UN | وقد تم التشديد على مسألة المساواة بين الجنسين في تقصي النفقات وفي الفوائد التي تعود على المرأة من مخصصات الميزانية. |
las asignaciones para el ejercicio presupuestario de 2008 deberían ser prácticamente idénticas. | UN | ويتوقع تخصيص اعتمادات بنفس القيمة تقريباً في سنة الميزانية 2008. |
Incumbe a los gobiernos nacionales definir las asignaciones presupuestarias apropiadas para el agua, el saneamiento y la higiene. | UN | وتتحمل الحكومات الوطنية مسؤولية تحديد الاعتمادات المناسبة في الميزانية لخدمات المياه والصرف الصحي والنظافة العامة. |
Si a ello se suman las asignaciones anteriores, la asignación indicativa para el Territorio se cifra en 8,29 millones de euros. | UN | وإذا أضيفت إلى ذلك المبالغ المنقولة من التخصيصات السابقة الصندوق، تبلغ القيمة الاسمية لمخصصات الإقليم 8.29 مليون يورو. |
Probablemente ello debería incluir velar por que las prestaciones sociales, las asignaciones y los desembolsos reflejen la realidad cotidiana. | UN | وقد يلزم أن يشمل ذلك ضمان أن تعكس الاستحقاقات والمخصصات والمصروفات المتصلة بالخدمات الاجتماعية الواقع السائد. |
La facultad de certificar las asignaciones sigue siendo competencia del representante del PNUFID. | UN | ولا تزال صلاحية الاعتماد فيما يتعلق بالمخصصات بيد ممثل اليوندسيب. |
Solicitamos la aprobación de las sumas asignadas a los distintos sectores, tal como se indica en el cuadro anexo en que figuran las enmiendas a las asignaciones de la etapa VI. | UN | نرجو اعتماد المبالغ المخصصة للقطاعات كما وردت في جدول تخصيصات المرحلة السادسة المعدلة المرفق طيا. |
En el cuadro 1 que figura en la página 4 del informe se presenta un desglose de las asignaciones propuestas para esos cinco programas. | UN | وفي الجدول ١ الوارد في الصفحة ٥ من التقرير تفصيل للمخصصات المقترحة بين هذه البرامج الخمسة. |
Confiamos en que el asunto se trate más adelante durante el examen de las asignaciones presupuestarias en la Quinta Comisión. | UN | ونأمل، أن يجري في المستقبل القريب تناول المسألة لدى النظر في تخصيصات الميزانية في اللجنة الخامسة. |
En cuanto a las asignaciones de recursos, se ha intentado obtener el máximo provecho de los recursos existentes y se han realizado las reasignaciones necesarias. | UN | وفيما يتعلق بتخصيص الموارد، بُذلت محاولات من أجل الانتفاع الى أقصى حد من الموارد المتاحة، مع القيام بإعادة التخصيص عند اللزوم. |
Ello exigiría establecer incentivos a fin de evitar que el personal tuviera la impresión de que las asignaciones le eran impuestas. | UN | ويتطلب هذا النظام إنشاء حوافز تلافيا لفكرة أن الانتدابات إجبارية. |
las asignaciones de equipo de tecnología de la información de la BLNU se basan en el nivel de despliegue de personal | UN | تستند موجودات قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي من معدات تكنولوجيا المعلومات إلى مستويات النشر المقررة للموظفين |