ويكيبيديا

    "las comparaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المقارنات
        
    • مقارنات
        
    • المقارنة
        
    • للمقارنات
        
    • للمقارنة
        
    • لمقارنات
        
    • والمقارنات
        
    • بمقارنات
        
    • إجراء مقارنة
        
    • عمليات مقارنة
        
    • عند مقارنة
        
    • يتعلق بمقارنة
        
    • ومقارنات
        
    Todas las comparaciones de costos obtenidas corresponden exclusivamente a publicaciones o materiales de información. UN وتنطبق جميع المقارنات المتاحة المتعلقة بالتكلفة حصرا على المنشورات أو المواد اﻹعلامية.
    Sin embargo, desearía tener más información sobre el método que se empleará en las comparaciones con otras organizaciones internacionales. UN غير أنها تود معرفة المزيد بشأن الطريقة التي ستستخدم من أجل المقارنات مع المنظمات الدولية الأخرى.
    Señaló además que el principio general de las comparaciones de alquileres se basaba en el uso de alquileres históricos. UN وأشارت أيضا إلى أن المبدأ العام ﻹجراء مقارنات بين اﻹيجارات يستند إلى استخدام بيانات اﻹيجارات القديمة.
    En este contexto, se estimó que no deberían excluirse las comparaciones con universidades y el sector privado. UN وفي هذا الصدد، رئي أنه ينبغي عدم استبعاد إجراء مقارنات مع الجامعات والقطاع الخاص.
    La finalidad de esos formularios era asegurar la uniformidad de la información para facilitar las comparaciones entre países. UN وكان القصد من تلك الاستمارات هو ضمان توحيد نوعية المعلومات لتيسير المقارنة بين البلدان.
    Ello limita el valor de las comparaciones internacionales del gasto doméstico directo en esas esferas. UN ويحد هذا من قيمة المقارنات الدولية للإنفاق المباشر للأسرة المعيشية في هذه المجالات.
    En la República Checa, las comparaciones con 2002 se verán limitadas en cierta medida por los considerables cambios metodológicos aplicados. UN وستقتصر المقارنات في عام 2002 في الجمهورية التشيكية على قدر معين اعتباراً للتغييرات الكبيرة في المنهجية المتبعة.
    En respuesta a preguntas que se le plantearon, la secretaría indicó que desde 1978 no se habían recogido en Francia datos sobre precios para utilizarlos en las comparaciones de Ginebra. UN وأشارت اﻷمانة، ردا على أسئلة، أنه لم يتم جمع أسعار من فرنسا منذ عام ١٩٧٨ لكي تستعمل في المقارنات المتعلقة بجنيف.
    El índice es fácil de elaborar, los resultados son fáciles de comprender y se presta a las comparaciones internacionales. UN ومن السهل وضعها؛ والنتائج ليس من الصعب فهمها؛ وهي مناسبة للاستعمال في المقارنات الدولية.
    Informe sobre la evolución del Programa de Comparación Internacional (PCI) y otras cuestiones relacionadas con las comparaciones internacionales UN اﻷسعار تقرير - التطورات في برنامج المقارنات الدولية وسائر قضايا المقارنات الدولية ذات الصلة صدر.
    las comparaciones entre países se han vuelto cada vez más difíciles y la mejor solución sería la adopción generalizada de una clasificación verdaderamente internacional. UN وقد أصبحت المقارنات بين البلدان صعبة بشكل متزايد، والاعتماد الواسع النطاق لتصنيف دولي حقيقي سيكون هو أنجع علاج.
    Hay ventajas en ampliar estos objetivos para permitir las comparaciones entre diferentes operaciones, si esto puede hacerse sin demasiada dificultad. UN ومن المفيد توسيع نطاق هذه اﻷهداف على نحو يسمح بإجراء مقارنات بين مختلف العمليات، اذا أمكن القيام بذلك دون صعوبة شديدة.
    Hay ventajas en ampliar estos objetivos para permitir las comparaciones entre diferentes operaciones, si esto puede hacerse sin demasiada dificultad. UN ومن المفيد توسيع نطاق هذه اﻷهداف على نحو يسمح بإجراء مقارنات بين مختلف العمليات، اذا أمكن القيام بذلك دون صعوبة شديدة.
    Sobre la base de las comparaciones de los ingresos familiares, las desigualdades entre los países eran mayores que las desigualdades dentro de los países. UN واستنادا إلى مقارنات دخول اﻷسر المعيشية، فإن التفاوت بين البلدان أكبر من التفاوت داخل البلدان.
    las comparaciones internacionales de los precios pueden ofrecer una orientación útil con miras a establecer una competencia comparativa a este respecto. UN وقد يكون اجراء مقارنات دولية لﻷسعار دليلا مفيدا يتيح المنافسة المعيارية أو المقارنة في هذا الصدد.
    También solicitó que, como en el pasado, se proporcionaran a la Comisión las comparaciones de la remuneración total. UN وطلبت أيضا أن تقدم للجنة مجموع مقارنات اﻷجر، كما كان يحدث في الماضي.
    Se utilizan gráficos en relación con varios cuadros para ilustrar las tendencias y facilitar las comparaciones. UN وتستخدم أحيانا الرسوم البيانية مع عدد من الجداول، وذلك لتوضيح الاتجاهات وتسهيل المقارنة.
    En algunos casos la información suministrada era incompleta o no se prestaba fácilmente para las comparaciones entre organizaciones. UN وفي بعض الحالات كانت المعلومات المقدمة إما ناقصة وإما لا يسهل تطويعها للمقارنات بين المنظمات.
    Sin embargo, cabe señalar que puede resultar engañoso utilizar para las comparaciones el costo medio de alquiler por funcionario. UN لكن تجب ملاحظــة أن استخــدام متوسط تكلفة اﻹيجار للموظـف الواحـد كوسيلة للمقارنة قد يأتي بنتائج مضللة.
    La situación parecía bloqueada, al menos temporalmente, en lo referente a la validación de los resultados de las equivalencias de categorías que servían de base para las comparaciones de la remuneración. UN فقد بدت المسائل، ولو مؤقتا، في وضع حرج من حيث إثبات صحة نتائج معادلة الرتب المستخدمة كأساس لمقارنات اﻷجور.
    Tal vez, en la mayoría de los casos, la única posibilidad sean las comparaciones basadas en el análisis en términos de energía. UN والمقارنات المستندة إلى تحليلات من زاوية الطاقة قد تكون هي الوسيلة الوحيدة في الكثير من اﻷحيان.
    Con respecto a las comparaciones de la remuneración, el CCCA reiteró la importancia del método de la remuneración total. UN ١٤٧ - وفيما يتعلق بمقارنات اﻷجور، أكدت اللجنة الاستشارية مجددا أهمية نهج اﻷجر اﻹجمالي.
    Esto facilitará las comparaciones de la información financiera entre diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وإن إدارة هذا التنوع تسهل إجراء مقارنة المعلومات المالية بين مختلف منظمات منظومة الأمم المتحدة.
    Además de examinar el estado de la aplicación del Programa, en el informe se presentan los planes de futuro para la finalización de la etapa actual y la continuación de las comparaciones de la paridad del poder adquisitivo a nivel mundial. UN وإضافة إلى مناقشة حالة تنفيذ البرنامج، يعرض التقرير خططا مستقبلية من أجل إتمام المرحلة الراهنة ومواصلة عمليات مقارنة تعادل القوة الشرائية عالميا.
    El objeto de este factor es reducir el efecto de las fluctuaciones de los tipos de cambio en las comparaciones internacionales del ingreso nacional. UN ويتمثل الغرض من هذا العامل في الحد من تأثير تقلبات أسعار الصرف عند مقارنة الدخل القومي للبلدان.
    Esto mejorará la calidad de las comparaciones de precios entre los países, tanto la comparación de artículos idénticos como las comparaciones basadas en una serie más característica de variedades de productos de cada país incluido en la comparación. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين نوعية المقارنات السعرية فيما بين البلدان، سواء فيما يتعلق بمقارنة المثيل بمثيله أو فيما يتصل بإسناد المقارنات إلى مجموعة من الخصائص الأبرز لنوعيات المنتج بالنسبة لكل بلد مشمول بالمقارنة.
    Esas prácticas podrían también aplicarse, entre otras cosas, a las comparaciones de los factores de emisión entre varios países, las comparaciones con comunicaciones anteriores o la reconstrucción de un inventario dado. UN ويمكن أيضا توسيع نطاق هذه الممارسات لتشمل أموراً منها، مقارنات لعوامل الانبعاث في عدة بلدان، ومقارنات مع قوائم جرد سبق تقديمها أو اعادة وضع قائمة جرد بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد