ويكيبيديا

    "las fuerzas armadas y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القوات المسلحة وقوات
        
    • القوات المسلحة أو
        
    • للقوات المسلحة وقوات
        
    • القوات المسلحة ومن
        
    • القوات العسكرية وقوات
        
    • والقوات المسلحة وقوات
        
    • والعسكريون
        
    • القوات المسلحة وكذلك
        
    • القوات المسلحة وفي
        
    • القوات المسلحة وإعادة
        
    • للقوات المسلحة أو
        
    • القوات المسلحة وﻻ
        
    • القوات المسلحة و
        
    • القوات المسلحة والجهات
        
    • القوات المسلحة والقضاء
        
    Las desapariciones habían sido supuestamente obra de las fuerzas armadas y de seguridad rusas. UN وزُعم أن أعمال الاختفاء نُفذت على أيدي القوات المسلحة وقوات الأمن الروسية.
    Cuarenta participantes de diferentes entidades de las fuerzas armadas y de seguridad del Togo debatieron las cuestiones de género pertinentes. UN وناقش أربعون مشاركا من مختلف فروع القوات المسلحة وقوات الأمن التوغولية مسائل مهمة ذات صلة بالمسائل الجنسانية.
    Esta decisión del Estado fue ejecutada por las fuerzas armadas y Policiales. UN وبدأت القوات المسلحة وقوات الشرطة بتنفيذ قرار الدولة.
    Las personas declaradas culpables de haber cometido violaciones de los derechos humanos deberían ser expulsadas de las fuerzas armadas y de seguridad y castigadas en consecuencia. UN وينبغي طرد اﻷشخاص المدانين بانتهاك حقوق اﻹنسان من القوات المسلحة أو قوات اﻷمن ومعاقبتهم وفقا لذلك.
    . Esas armas forman parte del equipo habitual de las fuerzas armadas y las fuerzas nacionales de seguridad de cada país. UN وتعد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من المعدات الأساسية للقوات المسلحة وقوات الأمن الداخلي في كل بلد من البلدان.
    Preocupada, sin embargo, por el hecho de que, a pesar de dichas reformas, persisten graves violaciones de los derechos humanos en Guatemala, atribuidas principalmente a miembros de las fuerzas armadas y de seguridad y a los llamados comités voluntarios de autodefensa civil, UN وإذ يساورها القلق أنه على الرغم من تلك الاصلاحات، ما زالت تستمر انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعزى بصفة رئيسية إلى أفراد في القوات المسلحة وقوات اﻷمن وإلى ما يسمى باللجان التطوعية للدفاع المدني عن النفس،
    En este orden de cosas, se están adoptando medidas para depurar las fuerzas armadas y el cuerpo de policía, a fin de deshacerse de los elementos indeseables. UN وفي هذا السياق اتخذ إجراء لتطهير القوات المسلحة وقوات الشرطة بغية إقصاء العناصر غير المرغوب فيها.
    También se prohíbe a los miembros de las fuerzas armadas y de seguridad participar en las filas de los partidos políticos. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز انضمام أفراد القوات المسلحة وقوات اﻷمن إلى اﻷحزاب السياسية.
    A fines de 1982 las fuerzas armadas y la policía emprendieron una campaña antisubversiva y se dio a las fuerzas armadas amplia libertad para combatir a Sendero Luminoso y restaurar el orden público. UN وفي أواخر عام 1982 شنت القوات المسلحة وقوات الشرطة حملة لمكافحة التمرد أُفسح فيها مجال واسع للقوات المسلحة للتصرف بحرية في مكافحة حركة الدرب المضيء واستعادة النظام العام.
    • El tamaño de las existencias de municiones mantenidas legítimamente para atender a las necesidades de las fuerzas armadas y de seguridad; UN ● حجم مخزونات الذخائر المحتفظ بها بصورة شرعية لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات اﻷمن؛
    Aprobación de un Código de Conducta de las fuerzas armadas y de seguridad de África para todo el continente; UN اعتماد مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن في أفريقيا؛
    Serán de tenencia prohibida y para uso exclusivo y privativo de las fuerzas armadas y de las Fuerzas Policiales, las armas, municiones y materiales que se indican a continuación: UN يحظر حيازة الأسلحة والذخائر والمواد التالية ويقصر استخدامها بصورة استثنائية وخاصة على القوات المسلحة وقوات الشرطة:
    las fuerzas armadas y de defensa de Côte d ' Ivoire se encontraron en la primera línea desde el comienzo. UN ولقد وجدت القوات المسلحة وقوات الدفاع في كوت ديفوار نفسها في خط المواجهة منذ البداية.
    Éstos podrían comprender, por ejemplo, representantes de las comisiones parlamentarias de defensa y de seguridad, que serían responsables, entre otras cosas, del control de las fuerzas armadas y de seguridad; UN ويمكن أن تضم هذه الآليات على سبيل المثال ممثلي اللجان البرلمانية لشؤون الدفاع والأمن الذين ستسند إليهم، في جملة أمور، مسؤولية مراقبة القوات المسلحة وقوات الأمن؛
    La capacitación de los miembros de las fuerzas armadas y otras fuerzas de seguridad debería incluir formación sobre el contenido de esos y otros instrumentos relativos a los derechos humanos. UN وينبغي أن يشمل تدريب أفراد القوات المسلحة أو غيرها من قوات الأمن تدريبا بشأن محتوى هذه الصكوك بالإضافة إلى الصكوك الأخرى التي تتناول حقوق الإنسان.
    :: Aprobará un código de conducta para las fuerzas armadas y la policía sobre el tratamiento de las poblaciones civiles de conformidad con el derecho humanitario internacional. UN :: ستعتمد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الشرطة بشأن معاملة السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Las presiones provenientes del seno de las fuerzas armadas y de la comunidad internacional obligaron al general Babangida a dejar el gobierno, y se nombró un gobierno provisional nacional encabezado por el jefe Ernest Shonekan. UN وأجبرت الضغوط التي جاءت من داخل القوات المسلحة ومن المجتمع الدولي الجنرال بابنجيدا على التنازل، ثم تم تعيين حكومة وطنية مؤقتة تحت قيادة الزعيم إرنست شونيكان.
    i) asegurando un control efectivo por parte de la autoridad civil, sobre las fuerzas armadas y de seguridad; UN `١` ضمان رقابة مدنية فعالة على القوات العسكرية وقوات اﻷمن؛
    " Las fuerzas dependientes del Ministerio encargado de la Defensa Nacional están constituidas única y exclusivamente por las fuerzas armadas y por las Fuerzas de Orden y Seguridad Pública. UN `والقوات المسلحة وقوات النظام والأمن العام هي وحدها التي تشكل القوات التابعة للوزارة المسؤولة عن الدفاع الوطني.
    En Uganda, por ejemplo, el Gobierno, las organizaciones humanitarias, las partes afectadas, las fuerzas armadas y la sociedad civil acordaron un enfoque común y medidas conjuntas o complementarias que adoptaría cada uno de ellos para mejorar la protección de los civiles. UN ففي أوغندا، مثلا، اتفقت الحكومة والمنظمات الإنسانية والأطراف المتضررة والعسكريون والمجتمع المدني، جميعا، على نهج مشترك وعلى إجراءات مشتركة أو تكميلية يقوم بها كل طرف منها لتحسين حماية المدنيين.
    En ellas se explica la importancia del imperio de la ley y de los derechos humanos en la labor de las fuerzas armadas y su aplicabilidad a éstas, así como su función en un Estado democrático. UN وينقل إليهم البرنامج أهمية وانطباق حكـم القانـون وحقوق الإنسان في أنشطة القوات المسلحة وكذلك دورهم في دولة ديمقراطية.
    Los expertos en limpieza de minas se forman en las fuerzas armadas y en un centro de limpieza de minas dirigido por el Ministerio del Interior. UN وتم تدريب خبراء في إزالة الألغام داخل القوات المسلحة وفي مركزٍ لإزالة الألغام تُديره وزارة الشؤون الخارجية.
    En cooperación con el UNICEF y las organizaciones de la sociedad civil, el Yemen se dispone a crear un observatorio nacional sobre los derechos del niño y a ejecutar un plan de acción para desmovilizar a los niños en las fuerzas armadas y reintegrarlos en la sociedad. UN ويستعد اليمن، بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمات المجتمع المدني لإطلاق المرصد الوطني لحقوق الطفل ولتنفيذ خطة عمل من أجل تسريح الأطفال المتواجدين في القوات المسلحة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Constituye circunstancia agravante la posesión, tenencia y ocultamiento de armas, municiones o explosivos que pertenezcan a las fuerzas armadas y Policía Nacional del Perú. UN وتشكّل حيازة أو إخفاء الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات المملوكة للقوات المسلحة أو الشرطة المدنية في بيرو ظرفا مشددا للعقوبة.
    Es preciso que las fuerzas armadas y otros órganos del Estado que hayan sido declarados culpables de la comisión de actos de violencia sexual sean sometidos al mismo régimen. UN وقال إن من الضروري تقديم أفراد القوات المسلحة و العناصر الحكومية الأخرى التي يثبت ارتكابها أعمال عنف جنسي إلى المحاكمة.
    Se dice que algunos miembros de los grupos rebeldes se han integrado en las fuerzas armadas y otras entidades gubernamentales. UN ويقال إن أعضاء الجماعات المتمردة قد تم دمجها في القوات المسلحة والجهات الحكومية الأخرى.
    El Estado parte debe reforzar las medidas para prohibir y eliminar las novatadas en las fuerzas armadas y asegurar que se investiguen con rapidez, imparcialidad y detalle todas las denuncias de novatadas y muertes fuera de combate que se produzcan en el ejército. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى حظر التنكيل في القوات المسلحة والقضاء عليه وضمان إجراء تحقيق فوري ونزيه ووافٍ في جميع ادعاءات التنكيل والوفاة خارج نطاق القتال في صفوف الجيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد