ويكيبيديا

    "las interacciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التفاعلات
        
    • التفاعل
        
    • والتفاعلات
        
    • للتفاعلات
        
    • بالتفاعلات
        
    • تفاعلات
        
    • للتفاعل
        
    • وتفاعلات
        
    • لتفاعلات
        
    • أوجه تفاعل
        
    • وتفاعلاتها
        
    • بتفاعلات
        
    • والتعاملات
        
    • من تفاعل
        
    las interacciones con la comunidad confirmaron también que la mujer sigue estando sometida a represión en muchos aspectos de la vida. UN وجاءت التفاعلات مع المجتمعات المحلية لتؤكد كذلك أن المرأة ما زالت معرضة للقمع في جوانب كثيرة من الحياة.
    las interacciones entre estas instituciones facilitan la generación de nuevas ideas y estimulan la innovación. UN وإن التفاعلات ما بين هذه المؤسسات تسهل ظهور أفكار جديدة وتحفز على الابتكار.
    las interacciones entre estas instituciones facilitan la generación de nuevas ideas y estimulan la innovación. UN وإن التفاعلات ما بين هذه المؤسسات تسهل ظهور أفكار جديدة وتحفز على الابتكار.
    :: El fomento de la inclusión, la equidad, la igualdad, la justicia y la tolerancia en las interacciones humanas; UN :: تشجيع الإدماج، والإنصاف، والمساواة، والعدالة، والتسامح في التفاعل بين البشر؛
    las interacciones culturales e interreligiosas fortalecen las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN والتفاعلات الثقافية والدينية لا تؤدي إلا إلى توثيق العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Había que determinar las regiones funcionales, especialmente a la luz de la creciente importancia de las interacciones rurales-urbanas. UN وهناك حاجة الى تحديد المناطق الوظيفية، وبخاصة في ضوء اﻷهمية المتزايدة للتفاعلات بين الريف والحضر.
    Descubrí que aunque puede ser difícil cambiar los valores de una comunidad, tenemos mucho por ganar de las interacciones individuales. TED ما أدركته أن، أن تغيير أفكار المجتمع أمر صعب، بإمكاننا الحصول على الكثير من التفاعلات بين الأفراد
    Estos mismos sistemas de valoración son desplegados cuando estamos valorando las interacciones con otras personas. TED يعاد توزيع نفس أنظمة التقييم هذه عندما نقوم بتقييم التفاعلات مع أشخاص آخرين.
    las interacciones de partículas elementales son más simples... que las interacciones entre las personas. Open Subtitles هذا لا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كُلّ ذلك الصعبِ لَك. التفاعلات جزيئاتِ أولّيةِ
    Las asociaciones de comercio son el medio institucional de consolidar las interacciones basadas en los contactos personales. UN والرابطات التجارية هي الوسيلة المؤسسية لتعزيز التفاعلات القائمة على الاتصالات فيما بين اﻷشخاص.
    El Gobierno de Panamá percibe las interacciones complejas y de naturaleza dialéctica entre paz, derechos humanos y desarrollo. UN وتعي حكومة بنما التفاعلات المعقدة التي تثير الجدل بين السلم وحقوق اﻹنسان والتنمية.
    El desarrollo adicional de la Internet afectará las interacciones entre las naciones en forma tan profunda como las ha afectado el transporte aéreo, para dar un ejemplo. UN وأضاف إن زيادة تطوير الانترنت ستشكل التفاعلات بين الدول بنفس عمق تأثرها بالسفر بطريق الجو، كمجرد مثال.
    ii) Comprender mejor las vinculaciones que existen entre las diferentes cuestiones ambientales, así como las interacciones entre el medio ambiente y el desarrollo; UN `٢` زيادة فهم الروابط فيما بين القضايا البيئية المختلفة وكذلك التفاعلات بين البيئة والتنمية؛
    Dichas interacciones sí ocurren, pero en las tasas generales que se utilizan las interacciones en cierto sentido ya están incorporadas. UN ولا شك في أنه تحدث تفاعلات، ولكن المعدلات العامة المستخدمة تتضمن إلى حد ما هذه التفاعلات.
    La Convención contempla así, las interacciones entre el desarrollo de las zonas rurales y el desarrollo urbano. UN ولذا فهي تهم التفاعلات التي تحدث بين تنمية المناطق الريفية والتنمية الحضرية.
    Aunque algunas especies pueden ser intercambiables, aún no se ha evaluado el grado de redundancia en las interacciones funcionales de las especies de las tierras secas. UN وبالرغم من أن بعض اﻷنواع يمكن أن تُستبدل فإن درجة التكرار في التفاعلات الوظيفية ﻷنواع اﻷراضي الجافة لم تقيّم حتى اﻵن.
    Y en las interacciones entre los pueblos y las naciones han de respetarse los derechos humanos sin dejar de reconocer la responsabilidad personal y social. UN كما أن التفاعل بين الناس والدول ينبغي أن يتم بصورة تحترم حقوق الإنسان، مع التسليم أيضا بالمسؤولية الشخصية والاجتماعية.
    :: Poner en marcha una iniciativa sobre investigación y desarrollo centrada en las interacciones y las interdependencias entre los sistemas social, económico y ambiental. UN :: القيام بمبادرة في مجال البحوث والتنمية تركز على أوجه التفاعل والترابط بين النظم الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛
    las interacciones culturales y religiosas no sobrevivirán si no respetamos a todo ser humano. UN والتفاعلات الثقافية والدينية لن تستمر إذا لم نحترم جميع البشر.
    Un mayor conocimiento de los mecanismos básicos de las interacciones de la radiación mejorará la evaluación de los riesgos de la radiación. UN وسيحسن فهم اﻵليات الكامنة للتفاعلات الاشعاعية تقديرات اﻷخطار الناتجة عن الاشعاع.
    Recibe llamadas e inicia las interacciones. Lo coordina todo. Open Subtitles هو يستقبل المكالمات ثم يشرع بالتفاعلات ، إنه يُنسّق العرض
    las interacciones de estas radiaciones con satélites en órbita de la Tierra afectan los sensores y los sistemas electrónicos de éstos. UN وتؤثر تفاعلات هذه اﻷنشطة مع السواتل التي تدور حول اﻷرض على أجهزة الاستشعار والنظم الالكترونية للسواتل.
    En general, se ha comprobado que los parques científicos y tecnológicos propician las interacciones entre los sectores de la investigación y la industria. UN وبوجه عام، ثبت أن مجمعات العلوم والتكنولوجيا هي أدوات مفيدة للتفاعل بين البحوث والصناعات.
    Han aparecido nuevas herramientas que permiten estudiar el funcionamiento y las interacciones de las proteínas, entre los que cabe destacar los reactivos ligantes de alta afinidad. UN فقد صارت أدوات جديدة متوفرة لدراسة عمل وتفاعلات البروتينات وأبرزُها الكاشفات الرابطة الشديدة الائتلاف.
    Capítulo 5: Análisis integrado y a diversas escalas de las interacciones del mundo natural y la sociedad humana UN الفصل 5: التحليل المتكامل وشامل النطاقات لتفاعلات العالم الطبيعي والمجتمع البشري
    En la evaluación del bienestar debían tenerse en cuenta las interacciones entre las personas y entre estas y el entorno general. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار عند تقييم الرفاه أوجه تفاعل الناس فيما بينهم ومع البيئة ككل.
    Para ello se celebraron entrevistas con todas las oficinas principales y se hizo una determinación de la plantilla y los locales existentes y, lo que es más importante, del flujo de la actividad actual y de las interacciones con otros departamentos o entidades del exterior. UN واستلـزم ذلك إجراء مقابلات مع جميع المكاتب الرئيسية لتحديد حجم ملاكها الراهن والحيز المكاني الخاص بها، وأهم من ذلك، لتحديد مقادير تدفق عملها وتفاعلاتها مع الإدارات الأخرى أو الكيانات التي توجـد خارج المقر.
    El objetivo de la Alianza es aumentar la concienciación sobre las interacciones entre el cambio climático y los recursos acuáticos y sobre aspectos sociales y económicos. UN وهدفت الشراكة إلى التوعية بتفاعلات تغير المناخ مع الموارد المائية وجوانبها الاجتماعية والاقتصادية.
    También es necesario implantar un marco legal y reglamentario claro en muchos ámbitos relacionados con las interacciones y transacciones entre los distintos agentes. UN ومن الضروري أيضاً وضع إطار قانوني وتنظيمي واضح في الكثير من المجالات بغية تنظيم التفاعلات والتعاملات فيما بين مختلِف الجهات الفاعلة.
    Si bien los estudiantes y profesores siguen apoyando en gran medida el aprendizaje presencial y las interacciones sociales de la educación y la formación en las aulas, el vertiginoso aumento de solicitudes de aprendizaje virtual es innegable. UN ومع أن التعلم المباشر وما يتميز به التعليم والتدريب في الحجرات الدراسية من تفاعل اجتماعي لا يزال يحظى بدعم قوي في أوساط الطلاب والمدرسين، فإن الانتشار المذهل لتطبيقات التعلم الإلكتروني أمر لا شك فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد