ويكيبيديا

    "las personas desplazadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشردين
        
    • النازحين
        
    • للمشردين
        
    • المشردون
        
    • للنازحين
        
    • بالمشردين
        
    • والمشردون
        
    • الأشخاص الذين نزحوا
        
    • المهجرين
        
    • النازحون
        
    • وللمشردين
        
    • للمهجرين
        
    • الذين شردوا
        
    • للسكان الذين تعرضوا للتشريد
        
    • للذين شردوا
        
    Debido al carácter perentorio de su movimiento, las personas desplazadas internamente a menudo se encuentran en situaciones especialmente vulnerables. UN ونظرا للطبيعة القسرية لتحرك اﻷشخاص المشردين داخليا، فإنهم كثيرا ما يجدون أنفسهم معرضين للمخاطر بصفة خاصة.
    Considerando la alarmante situación de las personas desplazadas dentro del país en Burundi y Rwanda, UN وإذ تضع في اعتبارها الحالة المزعجة التي تكتنف المشردين داخليا في بوروندي ورواندا،
    Las escuelas, transformadas en albergues para las personas desplazadas, ya no pueden cumplir su función. UN لقد حولت المدارس الى مخابئ لﻷشخاص المشردين ومن ثم فليس بوسعها الاضطلاع بمهمتها.
    Asistencia a las personas desplazadas como resultado de las UN تقديم المساعدة إلى النازحين نتيجة لﻷعمال العدائية التي وقعت
    Además, las mujeres constituyen aproximadamente el 45% de la clientela de las panaderías y de las personas desplazadas que reciben asistencia. UN وبالاضافة الى ذلك، تمثل النساء نحو ٤٥ في المائة من المستفيدين من المخابز ومن المساعدة المقدمة للمشردين داخليا.
    Sin embargo, la situación de los refugiados y las personas desplazadas internamente en las tres repúblicas todavía es precaria. UN بيد أن الحالة التي تؤثر على اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا في الجمهوريات الثلاث مازالت محفوفة بالمخاطر.
    El PMA ha continuado prestando asistencia a las personas desplazadas en Ghana. UN وواصل برنامج اﻷغذية العالمي تقديم مساعدته إلى المشردين في غانا.
    En respuesta, el personal de la UNPROFOR ocupó posiciones en torno a las personas desplazadas. UN ورداً على ذلك، اتخذ أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة مواقع حول المشردين.
    las personas desplazadas no podrían tener acceso a estas instituciones a las que tanto aspiran. UN ولذلك فإن المشردين لا يستطيعون الوصول الى هذه المؤسسات التي يشتد الطلب عليها.
    Considerando la alarmante situación de las personas desplazadas dentro del país en Burundi y Rwanda, UN وإذ تضع في اعتبارها الحالة المزعجة التي تكتنف المشردين داخليا في بوروندي ورواندا،
    En respuesta, el personal de la UNPROFOR ocupó posiciones en torno a las personas desplazadas. UN ورداً على ذلك، اتخذ أفراد قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة مواقع حول المشردين.
    El acceso a las personas desplazadas se obtuvo principalmente a través del jefe del campamento, que con frecuencia también es dirigente político local. UN وكان الوصول إلى اﻷشخاص المشردين يتم غالبا من خلال رئيس المخيم الذي كان أيضا، في حالات كثيرة، زعيما سياسيا محليا.
    Contrariamente a lo que el representante grecochipriota ha señalado en su declaración, la cuestión de las personas desplazadas en Chipre no empezó en 1974. UN إن مسألة اﻷشخاص المشردين في قبرص لم تبدأ في عام ١٩٧٤، خلافا لما أشار إليه الممثل القبرصي اليوناني في بيانه.
    Particular preocupación plantean las cuestiones humanitarias, entre ellas las medidas relativas al regreso de las personas desplazadas por sus actividades terroristas. UN وتعد المسائل اﻹنسانية من دواعي القلق البالغ، بما في ذلك التدابير المتصلة بعودة المشردين من جراء اﻷنشطة اﻹرهابية.
    Asistencia a las personas desplazadas como consecuencia de las UN تقديم المساعدة إلى النازحين نتيجة لﻷعمال العدائية التي وقعت
    Se adoptarán medidas eficaces para facilitar el regreso de las personas desplazadas a sus hogares y lugares respectivos. UN وتتخذ خطوات فعالة لتيسير عودة النازحين إلى ديارهم وأماكنهم.
    El Sr. Hussein había viajado a Jartum en misión oficial a fin de solicitar ayuda humanitaria para las personas desplazadas en Kordofán del Sur. UN وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان.
    Por ejemplo, podríamos brindar protección o asistencia a las personas desplazadas en las situaciones en que de otro modo éstas se verían obligadas a atravesar las fronteras y convertirse en refugiados. UN فنحن نستطيع مثلا أن نوفر الحماية أو المساعدة للمشردين الذين قد يضطرون لولا ذلك الى اجتياز الحدود والتحول الى لاجئين.
    Los repatriados, así como las personas desplazadas y necesitadas y los refugiados de Tayikistán, requerirán asistencia adicional de socorro. UN وسوف يحتاج العائدون، وكذلك المشردون داخليا والمعدمون واللاجئون من طاجيكستان، إلى مساعدات غوثية إضافية.
    Programa de emergencia y reinserción de las personas desplazadas, los repatriados y los militares desmovilizados 326,0 UN برنامج الطوارئ وإعادة الدمج للنازحين والعائدين والجنود المسرحين ومنها:
    Lograr soluciones duraderas del problema que plantean las personas desplazadas por motivos ecológicos. UN وإيجاد الحلول الدائمة للمشاكل المتعلقة بالمشردين ﻷسباب بيئية.
    las personas desplazadas están en libertad de entrar a esos campamentos y salir de ellos cada vez que lo deseen. UN والمشردون أحرار في مغادرة هذه المخيمات طواعية متى أرادوا ذلك.
    En el período que abarca el informe se lograron avances significativos en relación con el reasentamiento de las personas desplazadas por el terremoto de 2010. UN 13 - قُطعت أشواط، كبيرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في ما يتعلق بإعادة توطين الأشخاص الذين نزحوا من جرّاء زلزال عام 2010.
    Durante el pasado año, el Organismo pudo destinar unos 500.000 dólares en asistencia a las personas desplazadas, asignando fondos inicialmente presupuestados para otros programas. UN وفي خلال العام المنصرم، تمكنت اﻷونروا من إنفاق نحو نصف مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة المهجرين.
    La UNAMIR II establecería el acceso a los lugares en que se concentraran las personas desplazadas y otras personas afectadas, y aseguraría su protección. UN وستنشئ البعثة الثانية منافذ وصول إلى المواقع التي يتجمع فيها النازحون وغيرهم من المتضررين وتكفل حمايتهم.
    Esa tragedia clama por una asistencia humanitaria inmediata a los refugiados que han regresado a Rwanda y a las personas desplazadas en el Zaire oriental. UN ويدعو إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية العاجلة بطريقة فورية للاجئيــن العائديــن إلى رواندا وللمشردين في شرق زائير.
    Apoyará asimismo la integración o reasentamiento local de las personas desplazadas internamente. UN وستدعم الوزارة أيضا الإدماج المحلي للمهجرين داخليا أو ترحيلهم.
    Actualmente estamos evaluando las necesidades de emergencia y proporcionando algún material de socorro a las personas desplazadas recientemente en Georgia. UN ونحن نقوم في هذه اللحظة بتقييم الاحتياجات الطارئة وتوفير قدر من مواد الاغاثة الى الذين شردوا مؤخرا في جورجيا.
    Durante el período que se examina, el Gobierno, en cooperación con el Departamento de Desarrollo Internacional, siguió ocupándose de dar alojamiento a las personas desplazadas por la erupción volcánica. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الحكومة، بالتعاون مع وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، الجهود الرامية إلى توفير مأوى للسكان الذين تعرضوا للتشريد من جراء الثوران البركاني.
    Profundamente preocupado por la grave situación de las personas desplazadas de sus hogares como resultado del conflicto y por los informes de violaciones del derecho internacional humanitario, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الخطيرة للذين شردوا من ديارهم بسبب النزاع الدائر وإزاء التقارير التي تفيد بحدوث انتهاكات للقانون الانساني الدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد