ويكيبيديا

    "las políticas y programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات والبرامج
        
    • سياسات وبرامج
        
    • للسياسات والبرامج
        
    • بالسياسات والبرامج
        
    • سياساتها وبرامجها
        
    • تلك التي
        
    • والسياسات والبرامج
        
    • لسياسات وبرامج
        
    • بسياسات وبرامج
        
    • السياسات وبرامج
        
    • وسياسات وبرامج
        
    • البرامج والسياسات
        
    • برامج وسياسات
        
    • سياسات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها
        
    • السياسة العامة والبرامج
        
    En consecuencia, las políticas y programas de desarrollo no suelen tener en cuenta sus problemas. UN وبالتالي، فإن السياسات والبرامج الانمائية كثيرا ما لا تنظر بفعالية في شواغل المرأة.
    Deberían elaborarse indicadores del cumplimiento o puntos de referencia que muestren concretamente cómo las políticas y programas correspondientes respetan las normas de derechos humanos. UN وينبغي وضع مؤشرات أو معالم أداء تبين حالات محددة للامتثال لمعايير حقوق اﻹنسان، وذلك من أجل السياسات والبرامج ذات الصلة.
    Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    33. las políticas y programas de desarrollo deberían orientarse hacia las clases más desfavorecidas y aspirar a aumentar la capacidad de producción de los pobres. UN ٣٣ - واستطرد قائلا إن سياسات وبرامج التنمية يجب أن تتركز على الفئات اﻷكثر حرمانا وأن تستهدف زيادة قدرات انتاج الفقراء.
    La mejor forma de medir el efecto de la Convención es según el grado de inclusión de sus principios en el diseño y formulación de las políticas y programas de bienestar de la infancia. UN ويمكن قياس اﻷثر الرئيسي للاتفاقية بمقدار اعتماد مبادئها في تصميم وصياغة سياسات وبرامج رفاه الطفل.
    Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Estos principios deben reflejarse en todas las políticas y programas relativos a los niños. UN وينبغي أيضاً أن يندرج هذان المبدآن في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل.
    Pidiendo que se siga incorporando una perspectiva de género en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ تدعو إلى موالاة إدماج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل،
    La política se aplicará mediante planes de acción e incorporando a las cuestiones de género en todas las políticas y programas sectoriales. UN وأنه سيجري تنفيذ هذه السياسة عن طريق وضع خطط للعمل وإدماج المسائل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والبرامج القطاعية.
    ii) Promover la coherencia entre las políticas y programas de ámbito nacional; UN ' 2` تعزيز التجانس بين السياسات والبرامج على الصعيد الوطني؛
    Además, pueden asegurar que las políticas y programas nacionales se apliquen y beneficien a las minorías que viven en regiones alejadas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستطيع أن تكفل وصول السياسات والبرامج الوطنية إلى الأقليات الموجودة في مناطق نائية وأن تفيدها.
    Establecimiento de directrices para la vigilancia de la aplicación de las políticas y programas sobre la familia. UN وإعداد مبادئ توجيهية لرصد تنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة باﻷسرة.
    Lograr la participación de las comunidades locales en la formulación y la aplicación de las políticas y programas de población. UN تأمين مشاركة المجتمعات المحلية في إعداد وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية.
    Se puede promover el bienestar de una sociedad en su conjunto únicamente cuando sus necesidades y prioridades se reflejan plenamente en las políticas y programas. UN فرفاه المجتمع في مجموعه لا يمكن الرقي به إلا اذا تجلت احتياجات المجتمع وأولوياته تجليا تاما في السياسات والبرامج.
    Sin embargo, las políticas y programas de desarrollo se siguen todavía elaborando como si todos los productores agrícolas fueran hombres. UN ومع ذلك لا تزال السياسات والبرامج اﻹنمائية توضع كما لو كان جميع المنتجين الزراعيين من الرجال.
    En la segunda parte de cada sección, se describirán las políticas y programas elaborados para hacer frente a los problemas. UN وسيصف الجزء الثاني من كل فرع السياسات والبرامج الموضوعة لمعالجة التحديات المواجهة.
    115. Deberían fortalecerse adecuadamente los mecanismos nacionales de coordinación de las políticas y programas integrados para la juventud. UN ٥١١ - وينبغي تعزيز آليات التنسيق الوطنية على النحو المناسب لوضع سياسات وبرامج متكاملة للشباب.
    84. Deberían fortalecerse adecuadamente los mecanismos nacionales de coordinación de las políticas y programas integrados de la juventud. UN ٨٤ - وينبغي تعزيز آليات التنسيق الوطنية على النحو المناسب لوضع سياسات وبرامج شبابية متكاملة.
    84. Deberían fortalecerse adecuadamente los mecanismos nacionales de coordinación de las políticas y programas integrados de la juventud. UN ٨٤ - وينبغي تعزيز آليات التنسيق الوطنية على النحو المناسب لوضع سياسات وبرامج متكاملة للشباب.
    Aplicación de los Principios normativos para las políticas y programas de bienestar social para el desarrollo en un futuro próximo UN تنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسات والبرامج اﻹنمائية للرعاية الاجتماعية في المستقبل القريب
    El FNUAP opinaba también que el compromiso nacional respecto a las políticas y programas de población y desarrollo era un criterio fundamental para asignar recursos a los países. UN ويرى الصندوق أيضا أن الالتزام الوطني بالسياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية هو معيار أساسي لتخصيص الموارد للبلدان.
    El Pakistán reforzó la dimensión de género de sus programas de alfabetización mediante un examen de las políticas y programas nacionales. UN وقد عززت باكستان البعد الجنساني لبرامجها في مجال محو الأمية، عن طريق إعادة النظر في سياساتها وبرامجها الوطنية.
    El Consejo está encargado de elaborar, adoptar y evaluar las políticas y programas operacionales para todas las actividades financiadas con cargo al FMAM, incluidas las actividades ejecutadas por el PNUD. UN وهذا المجلس مسؤول عن إعداد واعتماد وتقييم السياسات والبرامج التنفيذية لجميع اﻷنشطة التي يمولها مرفق البيئة العالمية، بما فيها تلك التي ينفذها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Algunos gobiernos notificaron que evaluaban la eficacia de su legislación y las políticas y programas que de ella se derivaban. UN وأفاد عدد قليل من الحكومات أنها قيّمت فعالية قوانينها والسياسات والبرامج المستمدة منها.
    Sin embargo, el problema puede obedecer a los propios criterios conceptuales de las políticas y programas de liberalización. UN غير أن المشكلة قد تكون ناجمة عن النظرة المفاهيمية ذاتها لسياسات وبرامج التحرير.
    13. El texto sobre la pobreza debería reflejar la relación de este problema con las políticas y programas de ajuste estructural y con la mujer rural. UN ١٣ - وينبغي أن يعكس النص المتعلق بالقدر علاقة موضوع الاهتمام بسياسات وبرامج التكيف الهيكلي وبالمرأة الريفية.
    La falta de datos desglosados en función del género no permite evaluar la contribución económica de las mujeres, y además facilita la exclusión de las agricultoras de las políticas y programas de apoyo a cargo de los planificadores. UN وإن الافتقار إلى بيانات مقسمة حسب نوع الجنس لا يسمح بتقييم المساهمة الاقتصادية للمرأة. وهو أيضا ييسر للمخططين استبعاد المزارعات من السياسات وبرامج الدعم.
    1. La mujer en las políticas y programas de desarrollo: experiencia adquirida UN ١ - المرأة وسياسات وبرامج التنمية: الدروس المستفادة
    Recomienda que la Oficina de Asuntos de la Mujer promueva una política activa y visible de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas. UN وقالت إنها توصي مكتب شؤون المرأة بأن يشجِّع تطبيق سياسة واضحة ونشطة لتعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات.
    Las sesiones conjuntas daban la oportunidad de conocer el concepto y el vocabulario de la reducción de los riesgos de desastre y las razones por las que debía integrarse en las políticas y programas de los fondos y programas. UN وأوضح أن المجلس المشترك يوفر فرصة للتعريف بمفهوم ومفردات مسألة الحد من أخطار الكوارث ووجوب إدراجها في برامج وسياسات الصناديق والبرامج.
    Tema intersectorial: Incorporación de la perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas UN الموضوع الشامل للقطاعات: إدماج مناظير نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية المتعلقة بجميع سياسات منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها
    Más concretamente, el Comité recomienda que la información correspondiente a los niños en situaciones especiales de vulnerabilidad se reúna y analice para basar en ella las políticas y programas de los diferentes niveles. UN وتوصي اللجنة على وجه الخصوص أن تُجمع بيانات بشأن الأطفال الذين يواجهون ظروف ضعف بالغ وتُحلل لاتخاذ قرارات السياسة العامة والبرامج على مختلف المستويات على بيّنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد