ويكيبيديا

    "las zonas afectadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المناطق المتضررة
        
    • المناطق المتأثرة
        
    • للمناطق المتضررة
        
    • المناطق المنكوبة
        
    • المناطق المعنية
        
    • للمناطق المتأثرة
        
    • بالمناطق المتضررة
        
    • المناطق التي تضررت
        
    • بالمناطق المتأثرة
        
    • المناطق المستهدفة
        
    • المناطق المصابة
        
    • المناطق التي تعاني
        
    • مناطق متضررة
        
    • المنطقة المتضررة
        
    • المناطق الملوثة
        
    La población civil de las zonas afectadas carecía también en gran parte de asistencia humanitaria. UN وقد عانى المدنيون في المناطق المتضررة أيضاً من حرمان شديد على الصعيد الإنساني.
    La población civil de las zonas afectadas padece también falta de asistencia humanitaria. UN ويعاني المدنيون في المناطق المتضررة أيضا حرمانا شديدا على الصعيد اﻹنساني.
    La migración de las zonas afectadas por la sequía a las zonas urbanas agrava los problemas de empleo. UN وتعني هجرة السكان من المناطق المتضررة بالجفاف إلى المناطق الحضرية انخفاض فرص العمل بصورة متزايدة.
    Debemos incrementar nuestros esfuerzos de limpieza de las zonas afectadas por las minas. UN وينبغي تعزيز مساعينا من أجل إزالة اﻷلغام من المناطق المتأثرة بها.
    las zonas afectadas por un conflicto armado a menudo carecen de electricidad, agua o vivienda adecuada o de servicios médicos. UN وكثيراً ما تفتقر المناطق المتأثرة بالمنازعات المسلحة إلى الكهرباء أو الماء أو اﻹسكان الملائم أو الخدمات الطبية.
    La tasa actual de desempleo en las zonas afectadas ha alcanzado el 60%. UN وقد بلغ معدل البطالة الحالي في المناطق المتضررة 60 في المائة.
    El acceso a las zonas afectadas por la guerra sigue siendo un elemento crítico para los asociados humanitarios. UN ولا يزال الشركاء في العمليات الإنسانية في أمس الحاجة إلى الوصول إلى المناطق المتضررة بالحرب.
    Todos los sectores de la sociedad en las zonas afectadas han padecido los efectos adversos de una u otra manera. UN فقد أثر هذا الوباء تأثيراً ضاراً من وجه أو آخر على جميع قطاعات المجتمع في المناطق المتضررة.
    Observando con preocupación la grave sequía reinante en el Cuerno de África y, en particular, en las zonas afectadas de Somalia, UN وإذ تلاحظ مع القلق حالة الجفاف الخطيرة السائدة في القرن الأفريقي، ولا سيما في المناطق المتضررة من الصومال،
    Las operaciones de tala entrañan la pérdida total del liquen durante centenares de años en las zonas afectadas. UN وتفضي عمليات القطع إلى ضياع كامل للأشنة في المناطق المتضررة قيل إنها عمّرت مئات السنين.
    Mejora del acceso al agua potable en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال
    Mayor acceso a la electricidad en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال
    En respuesta a los problemas de seguridad, durante 2010 el Gobierno desplegó más fuerzas en las zonas afectadas por el conflicto. UN ففي إطار الاستجابة للشواغل الأمنية، قامت الحكومة بنشر قوات إضافية خلال عام 2010 في المناطق المتضررة من النزاع.
    Recursos humanos: componente 2, estabilización de las zonas afectadas por el conflicto UN الموارد البشرية: العنصر 2، تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة بالنزاعات
    También se ha informado de enfermedades relacionadas con el frío en las zonas afectadas. UN وأفادت التقارير أيضاً بظهور أمراض ناجمة عن برودة الطقس في المناطق المتضررة.
    También será necesario proteger a la población de las zonas afectadas por conflictos proporcionando servicios eficaces de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN ويتعين أيضاً حماية السكان في المناطق المتأثرة بالصراع من خلال تقديم خدمات فعالة في مجالات الإغاثة والتأهيل والتعمير.
    Suministro de escolta a las organizaciones humanitarias en las zonas afectadas por REG; UN :: مرافقة المنظمات الإنسانية داخل المناطق المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Además, el consenso general es que corresponde a las Partes señalar cuáles son las zonas afectadas de su territorio. UN وزيادة على ذلك، ثمة إجماع عام حول ضرورة ترك المسؤولية للأطراف لتحديد المناطق المتأثرة داخل أراضيها.
    las zonas afectadas por la DDTS solamente: Se dispone de datos desglosados UN المناطق المتأثرة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف فقط: هناك بيانات مفصلة
    Esta responsabilidad incluye el reasentamiento en condiciones de seguridad de las poblaciones desplazadas y la restauración de la productividad económica de las zonas afectadas. UN وتشمل هذه المسؤولية إعادة التوطين المأمونة للتجمعات البشرية المشردة واستعادة الانتاجية الاقتصادية للمناطق المتضررة.
    Además de alimentos, medicamentos, artículos de socorro y supervivencia, se transportó a las zonas afectadas material para techos, cañerías y generadores. UN وبالاضافة إلى اﻷغذية، نقلت إلى المناطق المنكوبة أدوية وأصناف غوثية وأصناف لضمان البقاء، وصفائح لﻷسقف، وأنابيب، ومولدات للكهرباء.
    La UNFICYP considera que esa acción supone una clara ventaja militar para las fuerzas turcas en las zonas afectadas. UN وبحسب تقييم قوة الأمم المتحدة فإن ذلك يمنح ميزة عسكرية واضحة للقوات التركية في المناطق المعنية.
    Estas armas causan víctimas civiles y obstaculizan el desarrollo económico de las zonas afectadas. UN فهذه الأسلحة تؤدي إلى خسائر بين المدنيين وتعوق التنمية الاقتصادية للمناطق المتأثرة.
    Además, las conversaciones de paz, supervisadas por El Sr. Joachim Chissano, Enviado Especial del Secretario General para las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor, se están celebrando fuera de Uganda. UN وعلاوة على ذلك، تُعقد محادثات السلام، التي برصدها، من بين أطراف أخرى، السيد جواكيم شيسانو، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة، خارج أوغندا.
    Estamos haciendo todo lo posible por rehabilitar y recuperar las zonas afectadas por el conflicto. UN وما فتئنا نبذل كل جهد ممكن لتأهيل وإنعاش المناطق التي تضررت من الصراع.
    Dichas organizaciones comprenden mejor los conflictos debido a sus vínculos culturales y sociales con las zonas afectadas, así como a su proximidad geográfica. UN وأضاف أن هذه المنظمات لديها فهم أفضل للمنازعات التي يتعلق بها الأمر نتيجة لروابطها الثقافية والاجتماعية بالمناطق المتأثرة وكذلك بسبب قربها الجغرافي.
    ii) Los tipos y la cantidad aproximada de artefactos explosivos utilizados en las zonas afectadas; UN `2` أنواع الذخائر المتفجرة المستخدمة في المناطق المستهدفة والعدد التقريبي لهذه الذخائر؛
    Además, observa que las zonas afectadas aún no se habían recuperado totalmente de las consecuencias de la guerra y de desastres naturales anteriores. UN ويلاحظ، فضلا عن ذلك، أن المناطق المصابة كانت لا تزال في عملية إفاقة من آثار الحرب وكوارث طبيعية سابقة.
    También había desertores del ejército del Chad en las zonas afectadas por la inseguridad. UN ويمكن أيضا العثور على جنود فارين من الخدمة في الجيش التشادي في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن.
    En algunos casos, puede llegarse a la cobertura total en las aldeas de las zonas afectadas. UN وهذا قد يتضمن، في بعض الحالات، تغطية كاملة لقرى في مناطق متضررة.
    Las actividades de socorro internacional se vieron obstaculizadas por el conflicto que existía en ese momento, la distancia de las zonas afectadas y las difíciles condiciones climáticas. UN وأدى النزاع الجاري، وبعد المنطقة المتضررة وقساوة المناخ إلى إعاقة جهود اﻹغاثة الدولية.
    Mi delegación tiene un particular interés por aspectos referidos a garantías sobre la contaminación del medio marino, el intercambio de información sobre rutas elegidas, la comunicación de los planes de contingencia para los casos de siniestros, el compromiso de recuperar materiales en caso de vertimiento, la descontaminación de las zonas afectadas y el establecimiento de mecanismos y normas efectivos de responsabilidad en caso de daño. UN ويهتم وفد بلدي على نحو خاص بأمور من قبيل ضمانات تتعلق بتلوث البيئة البحرية؛ وتبادل المعلومات بشأن الطرق المختارة؛ والإبلاغ بالخطط الطارئة في حالة الكوارث، والالتزام باستعادة المواد في حالة التخلص منها وتنظيف المناطق الملوثة ووضع آلية ومعايير فعالة تحدد المسؤولية في حالة الضرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد