En particular, incluye los principales elementos del proyecto de Ley contra el terrorismo, como la tipificación de la financiación del terrorismo. | UN | ويضم المشروع بصفة خاصة بعض العناصر الرئيسية الواردة في مشروع قانون مكافحة الإرهاب، من قبيل تجريم تمويل الإرهاب. |
Además, el Parlamento aprobó en 2004 la Ley contra la violencia en el hogar. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد البرلمان في عام 2004 قانون مكافحة العنف المنـزلي. |
Así, las mujeres de Ghana no se están valiendo de la Ley contra la bigamia. | UN | ومن ثم، فإن المرأة الغانية لا تستفيد من قانون مكافحة الجمع بين زوجتين. |
No obstante, la Ley contra el terrorismo promulgada recientemente por el Gobierno había contribuido a reducir la frecuencia de esos delitos. | UN | واستدرك بقوله ان قانون مناهضة الارهاب الذي أصدرته الحكومة في اﻵونة اﻵخيرة يساعد على التقليل من تلك الجرائم. |
En virtud del artículo 7 de la Ley contra el Femicidio, los casos relativos a acoso sexual pueden presentarse también ante la Procuraduría General. | UN | وتُتيح المادة 7 من القانون ضد قتل الإناث عرض الحالات التي تنطوي على تحرش جنسي على مكتب المدعي العام كذلك. |
Una vez aprobada la ley sobre la violencia en el hogar, se redactará una Ley contra la trata. | UN | وأضافت أنه عندما يتم إقرار قانون العنف المنزلي سيتم وضع مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالبشر. |
iii) Precisar las medidas de protección y ejecución que contempla la Ley contra el desalojo injusto de las personas de sus hogares y tierras; | UN | ' ٣ ' ما يوفره القانون من حماية وإجراءات تنفيذية ضد الطرد الجائر من المنازل واﻷراضي؛ |
Como parte de dicho Seminario se analizó el anteproyecto de Ley contra el terrorismo ya mencionado, habiéndose obtenido resultados muy enriquecedores y satisfactorios. | UN | وفي إطار أعمال هذه الحلقة، تم تحليل مشروع قانون مكافحة الإرهاب المذكور حيث حققت نتائج مرضية شكلت مساهمة كبيرة جدا. |
2.13 En Queensland, la Comisión contra la discriminación sigue administrando la Ley contra la discriminación 1991 de Queensland. | UN | وتواصل لجنة مكافحة التمييز في كوينز لاند تطبيق قانون مكافحة التمييز لعام 1991 الخاص بها. |
También asesoró al Ministerio de Justicia del Afganistán sobre la revisión de una Ley contra la corrupción recientemente aprobada. | UN | كما أسدى المكتب المشورة إلى وزارة العدل الأفغانية بشأن تنقيح قانون مكافحة الفساد الذي اعتُمِد مؤخراً. |
Ley contra el Femicidio y otras formas de Violencia contra la Mujer | UN | قانون مكافحة قتل الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة |
La Oficina implementa la Ley contra la corrupción que promueve los derechos humanos. | UN | ويقوم المكتب بتفعيل قانون مكافحة الفساد وهو قانون داعم لحقوق الإنسان. |
El proyecto de Ley contra el odio racial tiene por objeto colmar el vacío que existe en cuanto a la protección legal de las víctimas de comportamientos racistas extremos. | UN | ويستهدف مشروع قانون مكافحة الكراهية العرقية سد الثغرة في وسائل الحماية القانونية المتاحة لضحايا السلوك العنصري للتطرف. |
De este grupo, 185 personas fueron acusadas con arreglo al artículo 8 de la Ley contra el terrorismo. | UN | ومن هذه المجموعة ٥٨١ شخصاً اتهموا بموجب المادة ٨ من قانون مكافحة اﻹرهاب. |
Medidas especiales contenidas en la Ley contra la discriminación por motivos de sexo | UN | تدابير خاصة منصوص عليها بموجب قانون مكافحة التمييز الجنسي |
Supervisión de la distribución de 700 folletos y 14.000 panfletos sobre la Ley contra la discriminación en albanés, serbio, romaní y bosnio | UN | رُصد توزيع 700 نشرة و 000 14 كتيب عن قانون مناهضة التمييز باللغتين الألبانية والصربية ولغة روما واللغة البوسنية. |
El Parlamento de la India ha promulgado también una Ley contra el apartheid para dar efecto a la Convención pertinente en el territorio de la India. | UN | وقد أقر البرلمان أيضاً قانون مناهضة الفصل العنصري ﻹعمال الاتفاقية ذات الصلة في أراضي الهند. |
19. El recurso más importante establecido por la Ley contra las sentencias de primera instancia es la apelación. | UN | 19- وأهم سبيل من سبل الانتصاف التي يوفرها القانون ضد أحكام المحاكم الابتدائية هو الاستئناف. |
En 1993 se promulgó una Ley contra la violencia familiar. | UN | وفي عام ٣٩٩١ أُصدر قانون لمكافحة العنف العائلي. |
Sírvanse facilitar información acerca de la protección de la Ley contra esas injerencias o ataques, y los recursos de que dispone el niño. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الحماية التي يوفرها القانون من مثل هذا التعرض أو التهجم، وطرق الانتصاف المتاحة للطفل. |
Sus métodos son muy crueles. - Debería haber una Ley contra esto. | Open Subtitles | . أساليبك ضارة ينبغي أن يكون هناك قانون ضد ذلك |
Filipinas ha reforzado la Ley contra el tráfico de mujeres con fines de matrimonio para que no pueda eludirse mediante la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وعززت الفلبين القانون المناهض لعرائس الكتالوجات لمنع التحايل عليه عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Asimismo, toma nota de la Ley contra la violencia doméstica. | UN | وتحيط علماً أيضاً بقانون مكافحة العنف المنزلي. |
Lamenta que no se hayan aprobado todavía los proyectos de Ley contra la tortura y los malos tratos de personas y sobre la indemnización de las víctimas de la tortura. | UN | وتأسف لعدم القيام حتى اﻵن باعتماد مشاريع القوانين المناهضة للتعذيب وسوء المعاملة فضلا عن تعويض ضحايا التعذيب. |
El proyecto de Ley contra el terrorismo tiene por objeto proporcionar un mecanismo legislativo para la aplicación de todos los convenios contra el terrorismo. | UN | يقصد بقانون مناهضة الإرهاب توفير آلية تشريعية لتنفيذ جميع اتفاقيات مكافحة الإرهاب. |
En la actualidad, la Oficina está trabajando en torno a los proyectos de ley de pesca, estatuto de los jueces y de Ley contra la corrupción. | UN | ويعكف المكتب حاليا على مشاريع قانون مصايد الأسماك والنظام الأساسي للقضاة وقانون مكافحة الفساد. |
Noruega celebró que se hubiera desestimado el proyecto de Ley contra la homosexualidad de 2009. | UN | ورحبت النرويج بالتغاضي عن مشروع القانون المتعلق بمكافحة المثلية الجنسية لعام 2009. |
Además, se están adoptando medidas para armonizar el proyecto de Ley contra el blanqueo de capitales y el producto del delito con otras leyes vigentes. | UN | وعلاوة على ذلك تتخـذ خطوات لمواءمة التشريع الحالي مع مشروع القانون المقترح لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة. |
Se han presentado proyectos de código civil, código de procedimiento civil y una Ley contra la corrupción al Consejo de Ministros. | UN | وقد قُدمت إلى مجلس الوزراء مشاريع تتعلق بالقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية، وقانون لمكافحة الفساد. |
La delegación señaló un proyecto de Ley contra la violencia de género que hacía poco había redactado y presentado el Ministerio de Asuntos Sociales y Promoción de la Mujer. | UN | وجّه الوفد الانتباه إلى مشروع قانون مناهض للعنف الجنساني صاغته وقدمته مؤخراً وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة. |