ويكيبيديا

    "lo suficientemente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كفاية
        
    • بما فيه الكفاية
        
    • بما يكفي
        
    • بالقدر الكافي
        
    • ما يكفي
        
    • بما فيه الكفايه
        
    • بما يكفى
        
    • بدرجة كافية
        
    • كفايةً
        
    • بقدر كاف
        
    • كفايه
        
    • بصورة كافية
        
    • بمافيه الكفاية
        
    • بشكل كاف
        
    • على قدر كاف
        
    Los flamencos apilan barro en montículos lo suficientemente altos como para estar lejos de cualquier sal que vuele. Open Subtitles تكوّم النحام الطين إلى روابي عالية كفاية لتكون خالية من أي رذاذ ملحيّ تُذريه الرياح
    Porque, retardado, eres lo suficientemente tonto para comprar los pubis de Scott Tenorman por $10. Open Subtitles لان يامتخلف انت غبي كفاية لتشتري شعر عانة سكوت تينورمان مقابل 10 دولارات
    - superflua, en la medida en que la noción de interés supremo es lo suficientemente amplia para abarcar situaciones muy diversas, UN ٠ غير ضروري بقدر ما تكون فكرة المصلحة العليا واسعة بما فيه الكفاية لكي تشمل حالات متنوعة للغاية،
    No obstante, los niveles observados no eran lo suficientemente altos como para tener efectos agudos observables en la salud. UN غير أن المستويات التي لوحظت لم تكن عالية بما يكفي لترك آثار حادة ملحوظة على الصحة.
    El Gobierno impugna la observación de que el procedimiento de naturalización tal vez no sea lo suficientemente sencillo. UN وتعترض الحكومة على الملاحظة التي مفادها أن عملية التجنس يحتمل ألا تكون سهلة بالقدر الكافي.
    Recordó que Cuba no siente miedo alguno por esas amenazas y advirtió que existe un pueblo lo suficientemente heroico para luchar y resistir cualquier agresión. UN وأشار الى أن كوبا لا تخشى هذه التهديدات، وحذر من وجود شعب لديه من البطولة ما يكفي للقتال ومقاومة أي اعتداء.
    Ya veo. ¿Está seguro de que este banco es lo suficientemente seguro para tanto? Open Subtitles فهمت .هل تعتقد ان المصرف آمن كفاية لدرجة يحتوي كل هذا المبلغ
    Se supone que debemos estar juntos. ¿Quién más es lo suficientemente bueno para ti? Open Subtitles من المفترض أن نكون سوياً ومن سوف يكون جيد كفاية من أجلك
    Lo que significa que si es lo suficientemente inteligente... para usar contramedidas forenses, es probable que el nombre que le dio a García sea falso. Open Subtitles مما يعني انه ان كان ذكيا كفاية ليستخدم تدابير وقائية ضد الادلة فالاحتمالات تشير الى ان الاسم الذي قاله لغارسيا مزيف
    Todos a los que dijiste que pasaste por encima ¿estas segura que eres lo suficientemente fuerte para manejarlo? Open Subtitles المرة التي قلتي فيها بامكي تخطيتهم هل انت متأكد بانك قويَ كفاية للادارة كل هذا؟
    No creo que haya alguien aquí que piense que soy lo suficientemente bueno. Open Subtitles أعني,أنا واثق أنه ما من أحد هنا يرى أني جيد كفاية
    Hasta ahora ese proceso no ha sido lo suficientemente transparente ni incluyente. UN فالعملية حتى الآن ليست شفافة أو شاملة بما فيه الكفاية.
    Los informes y documentos deben ser concisos, si bien lo suficientemente exhaustivos para que las delegaciones puedan tomar decisiones fundamentadas. UN ويجب أن تكون التقارير والوثائق موجزة، ولكن شاملة بما فيه الكفاية لتمكين الوفود من اتخاذ قرارات مستنيرة.
    En resumidas cuentas, refleja los bloqueos del mundo y no es lo suficientemente dinámica. UN فهو باختصار، يجسد حالة الجمود في العالم وليس ديناميكياً بما فيه الكفاية.
    Ahora, a los 50, nuestra Organización es una institución lo suficientemente madura para tomar decisiones acertadas con consecuencias positivas y de largo alcance. UN واﻵن بعد مرور ٥٠ عاما، أصبحت منظمتنا مؤسسة ناضجة بما يكفي لاتخاذ قرارات حكيمة تكون لها آثار إيجابية بعيدة المدى.
    En la evaluación se comprobó que el país estaba mejor preparado que en anteriores ocasiones, pero no lo suficientemente todavía. UN ويتبين من التقييم أن البلد كان أفضل تأهبا من المرات السابقة ولكنه لم يكن متأهبا بما يكفي.
    Sin embargo, según las evaluaciones de la Administración, los resultados de esa empresa no han sido de una calidad lo suficientemente alta. UN إلا أن ردود الفعل بشأن هذه الشركة تفيد بأنها لم تكن بالقدر الكافي من الجودة العالية وفقا لتقييمات الإدارة.
    Al Estado le ha correspondido contar con mecanismos lo suficientemente flexibles que garanticen el acceso de este grupo poblacional a los recursos. UN ودور الدولة هو ضمان اتاحة ما يكفي من الوسائط المرنة لضمان امكانية الحصول على الموارد لهذه المجموعة من السكان.
    No lo suficientemente como para sentarme a conversar con ese bondadoso y sangrante corazón al crimen del Senador Adler, pero bien. Open Subtitles ليس أفضل بما فيه الكفايه لأقضي وقتي مع مجرم مصاصي الدماء الناعم سيناتور أيدلر ,و لكن أشعر أفضل
    Estoy segura que no hay un nido lo suficientemente grande para mi. Open Subtitles وانا متأكدة أنه لا يوجد عش كبير بما يكفى لى
    El PNUD ha seguido aportando recursos financieros para el Programa de forma no oficial, lo cual ya no es lo suficientemente previsible. UN وواصل البرنامج الإنمائي تقديم التمويل للبرنامج على أساس غير رسمي، وهو ما لم يعد يمكن التنبؤ به بدرجة كافية.
    Tu cerebro es lo suficientemente listo para permitirte saltarte cursos, pero aún eres una niña. Open Subtitles عقلك ذكي كفايةً لكي يجعلك تتجاوزي هذا الأمر ولكنك ما زلتِ طفلة صغيرة
    Para lograr tal objetivo, la Conferencia, con su composición actual, no es lo suficientemente universal. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا يعتبر مؤتمر نزع السلاح، بعضويته الراهنة، شاملاً بقدر كاف.
    Entonces debes saber que sólo hay un tipo aquí lo suficientemente tonto como para intentarlo. Open Subtitles لابد أنك تعرف إذن أن هناك شخص غبي كفايه حتى يحاول فعل هذا
    No creo que las soluciones que propuse sean lo suficientemente buenas o inteligentes. TED لا أعتقد بأن الحلول التي إقترحتها جيدة أو ذكية بصورة كافية
    Ustedes no vinieron hasta aquí para ver si yo era lo suficientemente buena para que me aceptaran. Open Subtitles أنتم لم تأتوا من ذلك الطريق الطويل لتقرروا ما إذا كنت جيدة بمافيه الكفاية لتدخلوني بينكم
    Por consiguiente, es preciso señalar que las restricciones deben ser lo suficientemente precisas como para evitar tales situaciones. UN ولذا ينبغي التأكيد على أن القيود يجب أن تكون محددة بشكل كاف لتفادي أي أوضاع مماثلة.
    No todos están lo suficientemente desarrollados todavía para presentarlos al personal directivo superior debido a preocupaciones sobre su pertinencia e interpretación. UN إلا أنها ليست جميعها على قدر كاف من القوة لإبلاغ الإدارة العليا نظرا لشواغل تتعلق بمدى أهميتها وتفسيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد