ويكيبيديا

    "los argumentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحجج
        
    • حجج
        
    • بحجج
        
    • بالحجج
        
    • والحجج
        
    • للحجج
        
    • المرافعات
        
    • لحجج
        
    • دفوع
        
    • حجة
        
    • الدفوع
        
    • الحجة
        
    • قوله
        
    • حججها
        
    • مرافعات
        
    En este contexto, los argumentos expuestos sobre la necesidad de detectar explosiones subcríticas resultaron ser sólo un pretexto. UN وفي هذا السياق، تبين أن الحجج التي أثيرت بشأن التفجيرات دون الحرجــة ليست ســوى ذريعة.
    Por ejemplo, los argumentos relacionados con la importación de bienes y las restricciones a la residencia tendrían mínima importancia. UN فإن الحجج المتعلقة باستيراد السلع والقيود المفروضة على اﻹقامة هي، على سبيل المثال، حجج هامشية الصلة.
    Refutamos los argumentos neoproteccionistas de los grupos que tratan de impedir el acceso de los productos centroamericanos a estos mercados. UN إننا ندحض الحجج الحمائية الجديدة التي تطرحها جماعات تحاول إعاقة وصول منتجات أمريكا الوسطى إلى تلك اﻷسواق.
    Otros ministerios ya están respondiendo mejor a los argumentos del Ministerio a su cargo. UN كما أصبحت الوزارات الأخرى أكثر استجابة بالفعل لما تقدمه وزارتها من حجج.
    En cuanto al requisito de agotamiento de los recursos internos, el Comité tomó nota de los argumentos del Estado parte de que el autor aún dispone de un recurso constitucional. UN وفيما يتعلق بالشرط المتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، أحاطت اللجنة علما بحجج الدولة الطرف التي تقول بأن سبل الانتصاف الدستوري ما زالت مفتوحة أمام مقدم البلاغ.
    Cuba tomó nota de los argumentos de dichos órganos, en particular los que indicaron la necesidad de mantener actas literales de sus sesiones. UN وقد أحاط وفدها علما بالحجج التي قدمتها تلك الهيئات، وبخاصة بشأن الحاجة إلى استمرار حقها في الحصول على محاضر الاجتماعات.
    La parte croata no ha manifestado nada que pueda rebatir con fundamento los argumentos aducidos por la parte yugoslava. UN ولم يقدم الجانب الكرواتــي أي إفــادة من شأنها أن تدحض جديا الحجج التي قدمها الجانب اليوغوسلافي.
    Por ello, no podían deducirse conclusiones claras de los argumentos aducidos por los Estados. UN ومن ثم، لا يمكن استخلاص استنتاج واضح من الحجج التي تقدمها الدول.
    Mi delegación considera que los argumentos a favor de la reforma tienen mayor peso que las dificultades que obstaculizan el logro de un consenso. UN ويرى وفدي أن الحجج التي تساق لأجل الإصلاح تطغى في أهميتها على المصاعب التي تواجه التوصل إلى توافق في الآراء.
    los argumentos esgrimidos al calor de estas acciones por la parte nicaragüense, al plantear dudas sobre los límites fronterizos, son solo palabras sin fundamento. UN وليست الحجج التي ساقتها نيكاراغوا في خضم قيامها بتلك الأعمال للتشكيك في الحدود سوى ادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    Sin embargo, el Comité opina que los argumentos que se han presentado plantean cuestiones sustantivas que deberían examinarse en cuanto al fondo. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أن الحجج المعروضة عليها تثير مسائل موضوعية ينبغي معالجتها في مرحلة معالجة الأسس الموضوعية للبلاغ.
    los argumentos para la incorporación del Perú al Comité Ejecutivo se enumeran a continuación. UN ويمكن سرد الحجج الداعية إلى قبول بيرو ضمن عضوية اللجنة التنفيذية كالتالي:
    Los Ministros rechazaron firmemente los argumentos presentados por los organizadores para no convocar la Conferencia según lo previsto. UN ورفضوا بشدة الحجج المقدمة من الداعين إلى عقد المؤتمر لتبرير عدم انعقاد المؤتمر في موعده.
    Haremos un receso y luego oiremos los argumentos de la parte contraria. Open Subtitles سنأخذ إستراحة و بعدها سننصت إلى حجج من الجانب المعارض.
    Más aún, en tal atmósfera positiva, los argumentos de los escépticos y de los reaccionarios de ambas partes sonarán cada vez más huecos. UN وعلاوة على هذا، ستصبح حجج المتشككين والرافضين على الجانبين جوفاء بشكل متزايد في ذلك المناخ اﻹيجابي.
    los argumentos y la retórica sobre la prevención de los desastres y los trabajos de rescate deben ser reemplazados por una acción concreta encaminada a prevenir y reparar los daños causados por fenómenos naturales. UN إن ما يردد من حجج وكلام منمق عن الوقاية من الكوارث وعن أعمال اﻹنقاذ ينبغي أن تحل محله اجراءات ملموسة للوقاية من اﻷخطار الطبيعية واصلاح ما تسببه من أضرار.
    En cuanto a los argumentos del Estado Parte sobre la legitimidad de la autora para presentar la comunicación, la autora afirma que su hijo no puede presentar la denuncia que ella ha hecho. UN وتؤكد، فيما يتعلق بحجج الدولة الطرف بخصوص أهليتها، أن ابنها لا يستطيع أن يقدم مطالبته بنفسه.
    A dicha delegación tampoco la convencen los argumentos en favor de que cada año se vuelva a calcular la escala de cuotas. UN كما أن وفده لم يقتنع بالحجج المؤيدة لاعادة حساب جدول اﻷنصبة كل سنة.
    La posición de España y los argumentos presentados por ella ante las Naciones Unidas no UN وإن موقف إسبانيا والحجج التي تقدمها إلى الأمم المتحدة لا علاقة لها بالصحة.
    los argumentos de que un comandante es débil de carácter o que sus tropas son incontrolables no tienen validez. UN ولا صحة للحجج القائلة بضعف شخصية القائد أو بأن الجنود الذين عهد إليه بهم لا يمكن التحكم فيهم.
    Una causa a la espera de los argumentos finales: Karemera y otros UN قضية في انتظار الاستماع إلى المرافعات الختامية: قضية كاريميرا وآخرين
    El tribunal incumplió así su obligación de imparcialidad y objetividad y tomó posición en favor de las víctimas del crimen, apoyando abiertamente los argumentos de la acusación. UN ولذلك فإن المحكمة أهملت التزامها بالحياد والموضوعية، وأنها أخذت جانب ضحايا القتل، من خلال تأييدها الصريح لحجج الإدعاء.
    Tal notificación ha de hacerse con tiempo suficiente para que el condenado o sus asesores preparen los argumentos antes de que se adopte la decisión. UN وينبغي أن يكون الإشعار كافياً له أو لمستشاريـه لإعداد دفوع قبل اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Así pues, desde un punto de vista ecológico, los argumentos a favor de la armonización no son muy sólidos. UN ومن ثم فإن حجة المواءمة لا تكون قوية جدا من وجهة النظر البيئية.
    El Comité estima, no obstante, que los argumentos aducidos por el autor plantean cuestiones sustantivas, que deberían resolverse en cuanto al fondo. UN بيد أن اللجنة ترى أن الدفوع التي قدمها صاحب الشكوى تطرح مسائل موضوعية ينبغي معالجتها من حيث الأسس الموضوعية.
    En el contexto de la legítima defensa cabe mencionar brevemente otros tres aspectos de los argumentos presentados a la Corte. UN وثمة ثلاثة جوانب أخرى في الحجة المعروضة على المحكمة تجدر بالذكر في سياق الدفاع عن النفس.
    A medida que aumenta el número de informes elaborados por los diversos grupos, parece que los argumentos a favor de lo que cabría llamar economías de escala se multiplican. UN ونظراً لازدياد عدد التقارير الصادرة عن مختلف الأفرقة، يبدو أن هناك الكثير مما يمكن قوله عن مزايا ما يمكن تسميته وفورات الحجم.
    En consecuencia, la fiscalía contará con un total de 75 días para exponer los argumentos de la acusación. UN ووفقا لذلك سوف تستغرق المدعية العامة ما مجموعه ٧٥ يوما لتقديم حججها.
    También se prevé que la presentación de los argumentos de la defensa en las causas Butare y Ejército I, que comprenden un total de diez acusados, concluirá en 2006. UN كما يتوقع أن تُختتَم في عام 2006 مرافعات الدفاع في قضية بوتاري والدعوى الأولى ضد العسكريين، اللتين تشملان عشرة متهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد